* - Écu - s.m. - phonétique : é-ku ; du latin : scutum - du signifiant bouclier ; du grec skutos = peau - cuir ; se rattache à la racine : sanskrite : skit précisant : ouvrir - comparer : latin : cutis = peau ; l’ancien slave : shtitu pour shkitu ; a donné naissance à : scyld anglo-saxon ; ancien allemand : scilt définissant : bouclier.
Au Moyen Âge : les cavaliers avaient leurs écus criblé de traits. ; une devise des chevaliers: combattre à cheval avec la lance et l’écu.
L’écu portait le symbole héraldique d’un pays, d’un bourg, d’une famille.
Ainsi le GrantChemin Mansais de la « Croix de Brée/Bray à Arnage », à La Fresnay Cne de Parigné-le-Polin ; définissait la limite Septentrional de la Châtellenie de Château-du-Loir - attesté en 1110 Polyptyque du IXème siècle.
Département de la Sarthe par décret du 22 décembre 1789 de l‘Assemblée Nationale Constituante à Paris, ex-province du Maine , ( au VIème siècle in pago Cinomanico - Pays des Cenoman’s - des hommes robustes/courageux venus de loin » ; généralité de Tours par l‘édit de Cognac du 7 décembre 1542 ; élection du Mans ( uni à Fillé sur les listes d‘élection ) ; omis sur les listes de grenier à sell comme uni à Fillé - uni à Fillé en 1787 sur les listes de district ; de district et de canton en 1790 ; sur celle d’arrondissement et de canton en l’an III , et de l‘an X, jusqu‘au 31 juillet 1880.
Tentatives de l’évêché du Maine au Mans, d’élever Guécélard en : « Paroisse » du Gué de Seelard en 1250 ; Notre Dame du Gué Saalard en 1289 ; Vado Celladi vel Sellardi en 1468. Ces essais se sont inéluctablement soldés par de cuisants échecs.
Guécélard a été, et est demeuré jusqu’en 1792, une terre de mission pour l’Ordre des Bénédictins , ainsi : de l’abbaye du Mont-Saint-Michel, par son Prieuré Saint-Victeur de Mans : l’abbaye de Saint-Vincent du Mans ; l’abbaye de La Coulture ; l’abbaye de Saint Mesmin-de-Micy près d’Orléans pa ; son Prieuré Saint Pierre de Parigné ; l’abbaye Sainte Marie-Madeleine de Vézelay par son Prieuré Sainte Marie-Madeleine d’Oizé ; l’abbaye Saint-Sulpice par son Prieuré de La Fontaine-Saint-Martin. De cela, il en résulte que Guécélard, n’a jamais eu, et même la possibilité d’avoir, d’être titulaire d’un quelconque statut.
Guécélard, n’a accédé au titre de Municipalité distincte que le 31 juillet 1880, conséquence de la scission, de Guécélard, avec Fillé. Par la loi du 13 juillet 1880, votée par la Chambre des Députés le 12 juillet 1880 ; adoptée par le Sénat lors de sa séance du 15 juillet 1880 ; ; dissociait irrémédiablement, Guécélard, et l’intégralité initiale de son territoire, de la commune de Fillé, devenue Fillé-sur-Sarthe . Sans aucune cession de terrain de cette dernière .
C’est en 1792, lors de création des communes, que les Autorités révolutionnaires Parisiennes envisagèrent d’associer Guécélard, n’ayant aucun statut , à Fillé .
En 1793, cela se révéla impossible . La Convention Nationale , est contrainte de constater, d’admettre que Guécélard, n’est issu d’aucune communauté, issu d’aucune paroisse, issu d’aucune seigneurie ; que Guécélard n’a aucune existence reconnue à cette époque. Elle en tire les conséquences, et rattache arbitrairement Guécélard à Fillé, et ce, en dépit de l’important obstacle représenté par la rivière : Sarthe, en dépit de la farouche opposition de la population Guécélardaise ( cahiers de doléances ). Guécélard, est devenu par imposition une section de la commune Fillé-Guécélard. Aucune consultation, il n’a pas été tenu compte del ’avis des Guécélardais. Il en a été résulté :
Département de la Sarthe par décret du 22 décembre 1789 de l‘Assemblée Nationale Constituante à Paris, ex-province du Maine , ( au VIème siècle in pago Cinomanico - Pays des Cenoman’s « des hommes robustes/courageux venus de loin » ; généralité de Tours par l‘édit de Cognac du 7 décembre 1542 ; élection du Mans ( uni à Fillé sur les listes d‘élection ) ; omis sur les listes de grenier à sell comme uni à Fillé - uni à Fillé en 1787 sur les listes de district ; de district et de canton en 1790 ; sur celle d’arrondissement et de canton en l’an III , et de l‘an X, jusqu‘au 31 juillet 1880.
Tentatives de l’évêché du Maine au Mans, d’élever Guécélard en : « Paroisse » du Gué de Seelard en 1250 ; Notre Dame du Gué Saalard en 1289 ; Vado Celladi vel Sellardi en 1468. Ces essais se sont inéluctablement soldés par de cuisants échecs.
Bourg fondé en 1113, aedificare burgum…. ( édification d’un bourg ) - acte signé par Guy d’Etampes, évêque du Mans - réf. Analyses historiques t.II et IV - Chroniques Royales. Le bourg actuel de Guécélard s’aligne sur 1,3 km ; de part et d’autre de l’ex-R.N.23, rebaptisée D.323 ( par la réforme de 2005 ). Voulue par le roi Louis XIV ; réalisée par Colbert en 1740, ; conçue par Vauban en1761 ; mise en service en 1765- le nom de Petit Gué Célard. Le bourg actuel de Guécélard s’aligne sur 1,3 km ; de part et d’autre de l’ex-R.N.23, rebaptisée D.323 ( par la réforme de 2005 ).
Vers la moitié du XIIème siècle, la population de notre région Guécélardaise apparaît christianisée, mais sous la mince couche de vernis de la religion, se trouvait un niveau spirituel bien plus puissant, proche du paganisme, et du magique. Aussi, les religieux des deux abbayes définissent clairement les obligations des futurs habitants du « bourg », que nous appellerons neuf - nouveau.
Effondrement de la toiture de l'église romane du XVIème siècle de Guécélard, 1902 ; en dessous - chapelle dite des « Emigrés vendéens » - documents issus de la collection A.G.
Guécélard, n’a pas été, ne pouvait pas être une commune française identique, et encore moins similaire à Fillé, à Spay, à Moncé-en-Belin, à Yvré-le-Polin, à Parigné-le-Polin, et à Roëze, qui l’enserrent au plus prés . Ceci, parce que Guécélard n’était pas issu d’une communauté, issu d’une paroisse, issu d’une seigneurie, et ne possédait, ni ne pouvait présenter aucun des critères exigés, imposés, ou même demandés par le décret du 12 novembre 1789, établi par la Convention Nationale de Paris, lors de la création des communes. De ce fait, il n’a jamais été cité nominativement, sur la liste des 44.000 communes, chargées d’administrer l’intégralité du territoire français.
En 572, lorsque Guécélard fut évoqué dans une donation, en 573, dans un testament, en 987, et en 1007, comme point de perception du droit de Brachére : « la Billette » pour le compte de la châtellenie de Château-du-Loir, en 1647 à l‘unification de son nom, en 1792, lors de la formation et de la création des communes, par la Convention Nationale de Paris ; Guécélard n’avait aucun statut religieux, ni du clergé régulier, ni du clergé séculier, ni féodal. Guécélard , n’a jamais été cité, ne figurait sur aucune liste, il était : « rattachait…..? » au doyenné d’Oizé, archidiaconé de Château-du-Loir, diocèse du Maine au Mans, de l’l’archidiocèse métropolitain de Tours, de la IIIème Lyonnaise à Lyon. Or, où cela se complique :
Locum fatum : vadum circa 290 signatum esse videtur , cum « barbaros » hoc loco sub mandato recte consistere.
Le sort du lieu-dit : le gué semble avoir été scellé vers 290, lorsque des « barbares » vinrent légalement s’installer en ce lieu sous mandat.
Vado Celhardii
Gué de Coelhard - VIème siècle
Vadii seelardi,
Gué Seelhart - IXème siècle
Plan-croquis sans date, ni sceau, griffonné sur un registre de l'abbaye de La Coulture du Mans - collection A.G.
Grant Bourg du Guécélard- XVIème siècle
Guécélard, a été et , est resté jusqu’à la fin du XVIIème siècle, un agglomérat d’habitats disparates, répartis et dispersés de part et d’autre d’un : « carroi/carrefour », où paysans, artisans, serviteurs s’enchevêtraient . Ce agglomérat, n’existant que du fait de l’embranchement de l’antique voie terrestre du Mans à Sablé, par la rive gauche de la Sarthe ( faute de pont ), via La Suze, Malicorne, Parcé ; sur un autre chemin, lui aussi très ancien, dénommé dans sa traversée du département de la Sarthe, ex-province du Haut Maine : « au IXème siècle Grant chemeing Manczois - Grand chemin Mansais » . Ce chemin Mansais, était en réalité un : « chemin ferré royal, reliant le Palais royal du Louvre à Paris, au Grand arsenal de l’Atlantique de Paimbeuf dès 1190 » . À Verneuil/Châteauneuf ce chemin ferré se confondait avec unevéritable : « voie antique : Prénéolithique -4.500 ans avant notre ère » - comme en témoigne les mégalithes, les vestiges et l’enclos de La Forterie jalonnent son parcours entre ClermontCréans et Arnage.
Page 9 recto - Chroniques des Comtes du Maine, au verso de laquelle en 867, le nom du Gué de Coelhard apparaît - Document B.N.F. de Paris reproduction à A.G.
Ci-dessus, les huit première pages de l'ouvrage,
Très vieux plan du lieu-dit le Gué de Seelard, devenu un hameau à caractère familial. À cette époque il comportait neuf foyers regroupant neuf foyers c’est-à-dire la mère, le père, les enfants , il y a eu selon des documents aux Archives départementales de la Sarthe, une famille de 12 enfants , et même de 15. Les foyers , s’étendait suivent aux Ascendants et aux collatéraux - Document A.D.72..
PARLER du MAINE, un inestimable patrimoine culturel. A ce niveau, ce n’est absolument pas du « patois »…!
Par arrête du 24 août 1866, Monsieur le Ministre de l’Education Publique, tentait de revaloriser le « Patois ou le langage rustique et populaire des régions françaises ».
Le Maine fut pris dans le sens que lui donnait : le Dictionnaire Universel de la France ancienne et moderne - Paris - 1726 - 3 volumes in-folio.
Les travaux effectués se limitèrent au sens dans une mesure limitée, et à une étymologie tout particulièrement développée. C’était bien, même très bien, mais nettement insuffisant.
La prononciation, c’est-à-dire la phonétique, a été, et reste le vecteur primordial à la transmission du savoir, den la connaissance, d’où l’importance que nous lui accordons, dans le texte ci-après.
L’étymologie, quelque réduite que soit la place qu’elle occupe, y tient encore une place disproportionnée à son importance, s’y l’on songe combien sont fragiles les hypothèses qui ne reposent pas une connaissance approfondie, qu’il n’est difficilement possible d’acquérir de nos jours - Georges Dottin.
L’unité linguistique étant l’individu - et l’individu à un moment donné de son existence - un lexique devrait se limiter au parler d’un homme.
-:-
Nos références sont la Bibliothèque Nationale de France à Paris ; le Vocabulaire du Haut-Maine par C.R. de Montesson - nouvelle édition augmentée de 1859 ;
-:-
1 - Grammaire du « Parler Sarthois »,
règle d'un langage, une véritable langue, qui s'est transmis de générations en générations, à travers un peu plus de six siècles.
Les remarquent qui vont suivre, n’ont aucun caractère désobligeant, ils sont le constat d’une très longue série d’études, dans la monde rural, de cette région de la Sarthe, de 1951 à 1961. Pendant dix années nous nous sommes immergés au sein de ce monde, où, les traditions, les coutumes, le parler, l’habillement a perduré.
Dans la rubrique prononciation, nous avons enregistré de nombreuses observations caractéristique, qui accentuent la beauté, tout en soulignant la particularité. Cela nous a été d’autant plus facile, que nous sommes en quelques sortes « étrangers », à ce Maine, si riche, et si méconnu.
Prononciation :
Comme l’accent Manceau, l’accent Suzerain est lent, traînant et empâté. Il précise tout particulièrement ces caractères lorsqu’il s’agit de la voyelle « a »; Dans son utilisation, l’habitant de souche, s’octroie souvent la possibilité de la prolonger. Ce semblant d’exagération se manifeste lorsque cette voyelle est suivie d’une consonne, exemple : l’abbé, il est prononcé l’âbé ; l’affreux = l’âfreux.
Autre point, qui nous a frappé, devant un « g » le « a » se dit « ai », ainsi partaige - campaigne - etc…..Au passage, on note que le « Patois Sarthois, de cette région Suzeraine, rejoint sur ce point précis, le Vieux Français ».
Toujours au stade des remarques, un mot retient notre attention :
« âge », qui se prononçait « aage ou aege », que l’on retrouve écrit dans des actes anciens, le « e », remplaçant purement et simplement le « a ».
Dans le même optique, avant le « l », ou le « r », le « b », prend souvent un « e », ainsi il est souvent dit et écrit dans des textes anciens :
- bérouette, en lieu et place de : brouette ; beluter - bluter.
Le « c » final ne se prononce pas, exemple : estoma - aspi ; nous avons remarqué une exception : sac - pic ; à moins qu’ils ne commencent par une double consomme : broc = brô ; croc = crô ; cric = crî……
Le « c » est remplacé par le « g », dans plusieurs mots, comme dans : segond = second ; avanger = avancer ; segret = secret.
Il se supprime dans les infinitifs en « dre », de la 4ème conjugaison.
Le « e » muet, à la fin du dernier mot d’une phrase, se prononce avec un accent nasal, et chantant. Ainsi, un enfant, qui réclame sa mère en pleurant, semble dire : « ma mérin…. ».
Quand le « e », est suivi d’un « l », ou d’un « r » ( ces derniers devant être prononcés, parce qu’ils sont au milieu du mot, soit par ce que l’usage le veut, ainsi : on prononce alors « a », exemples :
-mortal pour mortel ; damoiselle pour demoiselle ; marle pour merle - on ne dit pas mêle ; couvarteure pour couverture.
Dans cette région du Haut Maine, le « Pays de La Suze », on dit : « l’ai eteu »
pour « j’ai été ». Après le « r », le « e », change de postion,, et devient le premier : « re » se change en « er ».
Suivi de la lettre « s », le « e », devient aigu dans les syllabes, où il est ouvert dans notre français : tu é pour tu es ; il é pour il est ; il devient aussi, quelquefois long, dans une consonne redoublée : « prêsse, ou aussi présse, comme dans des actes du XVème siècle, au lieu de presse. Nous avons également trouvé « praisse ».
La lettre « f », est supprimée de la fin des mots, il n’y a d’irrégularités que pour les monosyllabes ; ainsi on dit donc et on écrit : chéti au lieu de chétif ; beu au lieu de bœuf ; par contre vif, et non pas vi.
La syllabe « che », quand elle est suive d’un « v », se prononce « g ou j », nous trouvons donc dans de vieux documents : geval ou jeval au lieu de cheval. Nous avons enregistré que c’était le « j », qui était de préférence employé, quand on rend par l’écriture, cette prononciation qui avoisine le « ju ». Cela est nettement plus sensible, lorsque le « v », est suivi d’un « e » ou d’un « i » ; comme dans : ajuer signifiant achever ; juille signifiant cheville.
Le « g » remplace le « c », dans quelques mots comme nous l’avons vu précédemment . Avant le « r », il prend un « u » et un « e », comme dans « guernier » pour « grenier ».
Dans la même lignée, devant un « n », ou devant un « g » suivi d‘un « n », le « i », devient « ei », comme dans : meine pour mine ; veigne pour vigne. « ei », étant fortement appuyé, dans la prononciation.
D’où l’importance prépondérante de la phonétique, dans la transcription des actes anciens. La minutie indispensable dans la paléographie, puis la traduction dans notre français actuel.
Dans notre région de « Sarthe-aval », « Pays Suzerain », le « is », est prononcé , même par certains de nos jours, « ins » ; le « n », s’ajoutant ainsi à l’ « i » ou à l’ « y », devant d’autres consonnes telles que « m et p » : abinme pour abîme ; inpotèque pour hypothèque. Dans certains prétérits, formes verbales exprimant le passé en participe de la 1ère conjugaison, « a » est remplacé par « i ».
« l », très rarement prononcé en finale, quand il suit une diphtongue : soulei pour soleil ; Machecou pour Machecoul . Précédé d’une autre consonne, et suivi d ’une voyelle, le « l », se change en « i », comme dans : piaisi pour plaisir ; bié pour blé ; semblable pour semblable. Dans d’autres cas,au lieu de se mouiller le « l », se fait précéder d’un « e », comme : beluer pour éblouir , qui donne retranscrit dans des textes ébeluir.
« n », s’ »ajoute après les impératifs, devant la préposition « en » , d’où :
- donne-n-en moi ; dites-n-en ; faites-n-en.
« o », dans les mots composés de la syllabe « com », le « o » disparaît, excepté dans comme. Ainsi, dans le parler, tout comme dans l’écrit, on dit : c’mencer , c’ment, ou mieux et le plus souvent qu’mencer - qu’ment signifiant très exactement : commencer - comment.
Après le « r », le « o », s’invertit.
Devant le « s », le « o » devient : « ou » - un « ous » pour un « os » ; ainsi, je n’ouse, pour je n’ose. Cette prononciation se retrouve que dans les mots où la lettre « o », prend un accent circonflexe destiné à remplacer un « s », anciennement employé dans le vieux français ; ainsi, aussitôut, que l’on retrouve retranscrit dans les vieux textes aussitôt ; houtel, pour hôtel, s’écrivait hostel.
En ce qui concerne le « o », tout ce qui pourrait être développer se retrouvera plus loin
Le « q » final ne se prononce pas à la fin de : cinq ; quand le seul mot qui suit commence par une voyelle, « q » se remplace par « z » ; ainsi, on dit cin-z-hommes, pour cinq hommes - comme si cinq avait un pluriel.
« r », est placé avant le « e », or qu’il devrait avant. Ainsi, crever, se dit querver ( le « c », se changeant en « que » ) ; breton se dit berton ; grenier se dit guernier ; etc….Pour marquer , un peu mieux la prononciation ( phonétique ), la retranscription dans un acte, dans un texte, dans un Cartulaire, il sera écrit :
- querver - beurton - geurnier. Quand le « r » précède une autre consonne, et suivi d’une autre voyelle, s’ajoute « e » devant ; ainsi, berouette pour brouette ; perier pour prier ; terier pour trier ; etc….
Dans le français courant, quand le « r », précède un « o », comme dans : provende, dans le parler du Maine, comme en vieux-français, ce « o » se change en « ou » ; ainsi, on dit : pourvende. Le « r » final, en principe à la fin d’un mot ne se prononce pas, à l’exception des infinitifs des verbes en « er », ou de la 1ère conjugaison.
« s » - Comme en vieux français, le « s », commençant un mot ne se prononce que précédé d’un « e », ainsi, on dit : estatue pour statue ; espectacle pour spectacle.
À la fin d’un mot, après un « r », mais exclusivement quand ce mot lui-même termine une phrase, on occulte de prononcer le « s » ; on dit : mâ pour mars ; mais aussi mars en carême.
« t », suivi de « i », se prononce « qui » - le : quien pour tien ; dans un phrase : je souquiens pour je soutiens ; Quionville pour Thionville ; etc….On dit aussi, quenaille pour tenaille , parce que, sans doute on quient aussi.
« u », en tant que voyelle, donne « eu », la prononciation est « veu », en lieu et place de « vu » ; « seur » au lieu de « sur ». C’est très exactement, de cette façon que l’on écrivait dans les temps anciens. Les écrits étaient rédigeaient en fonction de ce que l’on attendait, des intonations que l’on percevait.
Un restriction, cependant apparaît, on disait : Ugène - Utrope - Urope - ucologue, au lieu de : Eugène - Eutrope - Europe - eucologue ; de mots émanant du Celte/Gaulois, il en est de même , de ceux venant du grec, commençant en « Eu »
Observations
Dans tout ce qui précède, on a vu , que presque dans toute la majorité des cas la consonne finale se supprimait. Il est à remarquer, que bien des Manceaux, et des Suzerains, appuyaient plus spécialement sur ces mêmes consonnes ; ce qui permet, de nos jours, lorsque que l’on paléographie un texte ancien, ou très ancien, de situer, la région éditrice avec un minimum erreur.
Ces divergents, placent également le « e » muet, en bout de mot, et prononcent cet « e », come « in » ; mais seulement à la fin d’une phrase, très exactement comme le « e » muet doit le faire. Ainsi, aspiquin pour aspic ; chétifin pour chétif ; soleilin pour soleil ; piaisirin pour plaisir ; etc…
Diphtongues et Syllabes diverses,
Dans les diphtongues, « ai », se prononçait « é » : mètre se prononçait et s’écrivait : maitre.
« ail », à la fin d’un mot, se disait invariablement « al » : portal pour portail ; traval pour travail . Ceci venant du fond des âges, beaucoup de substantifs en « ail », prenaient comme ceux en « al », des pluriels terminés en « aux ».
La syllabe en « au », se prononce fortement, comme si elle était précédée d’une forte aspiration : hau Man pour au Mans. Lorsqu’il y a une consonne avant cette diphtongue, le monde de nos campagnes se distinguait en prononçant : maussade pour maussade ; pau pour pot ; comme si la consonne était redoublée.
Eau, se prononce : « iau », dans tous les cas, ainsi , drapiau pour drapeau.
Eu, se prononce : « u », dans tous les mots dérivant du grec.
Eur, suivant un vieil usage bien français ( vieux et moyen ), se change en « eux », ainsi, laboureux pour laboureur ; etc…., et le « eux », lui-même en « oux », ainsi, crassoux pour crasseux ; peuroux pour peureux ; friloux pour frileux.
Oi, se prononce tantôt « oé - oué » , tantôt « ai », dans tout le Maine ( Mayenne et Sarthe ), ainsi : moé - mai pour moi ; bouère pour boire.
Oign, « ogn se prononce « ongn », ainsi, ongnon pour oignon.
Oir, finissant les substantifs, devient « oué », la syllabe « oi » dans ce cas n’ayant pas la faculté d’être « ai » ; signe infaillible du terroir Manceau/Suzerain : lavoué pour lavoir ; mouchoué pour mouchoir ; passoué pour passoire . À la fin des infinitifs de certains verbes, « oir », celui-ci se change en « âs ».
Dans les terroirs précités, la prononciation de « ois », est très longue : ouâseau pour oiseau ( dans d‘autres on dit ouésiau ; trouâs pour trois ; lés louâs pour les lois.
Verbes indicatifs présents,
La seconde personne du pluriel subit une chute quand il y a une interrogation, ainsi : a’vous pour avez-vous ; aim’vous pour aimez-vous ; ven’vous pour venez-vous ; vai’vous pour voyez-vous. C’est comme à l’impératif.
La terminaison de la troisième personne du pluriel de l’indicatif se prononce « ant », ainsi pour : ils s’aiment on dit i-z-aimant ; au lieu de : ils furent on dit i furant ; on se rappelle que c’est une réminiscence de la terminaison dans des verbes latins.
Quand cette terminaison n’est pas en « ent », comme dans : ils ont ; ils sont ; ils font ; ils vont dans le parler étudié, on dit : i-z-ayant ; i-z-étant ; i-faisant ; i-z-allant .
En fonction de ce qui précède, il semblerait, que le participe présent doive, en toute circonstance, se substituer à la 3ème personne du pluriel de l’indicatif.
Imparfait de l'Indicatif
Le première personne de l’imparfait de l’indicatif se termine souvent en « âs », au lieu de « ais », ainsi on a j’aimâs au lieu de j’aimais. Une phrase d’un cultivateur, de la précédente génération :
- Si j’étais roué ( roi ), je ne bairâs que de la gresse, je ne mangera que de la chiai, et je ne toucheras mes beus qu’o eun aiguillon d’ô ( or ). Observation à joindre aux divergences entre le « ai », et sur « oi », puisque l’on retrouve dans des textes : j’étais - je mangerais.
Quant à la troisième personne du pluriel du même temps, nous avons relevé « aint », au lieu de « aient ». Ainsi, i-z-avaint pour ils avaient.
On dit couramment, j’aimai mais aussi j’aimis, il en est de même pour les deux autres personnes du singulier : tu aimis, il aimit. Au pluriel on continue : nous aîmimes , vous aimîtes , ils aimirant.
Dans la campagne sarthoise profonde, où la richesse des us et coutumes du temps passé , étaient profondément ancré, il n’était pas rare d’entendre dans les années 1950- 1955 : il patinit pour il patinait ; il glissit pour il glissait ; il tombit
Futurs et Conditionnels,
Nous allons exposer des remarques concernant les infinitifs, la règle qui consiste à supprimer le « d » devant le « r », dans les syllabes finales de ces temps, de même que pour les futurs et conditionnels qui, comme nous l’avons écrit s’engendrent par les infinitifs.
Les troisième personne se terminent au pluriel, dans le futur et au conditionnel, en « aint », tout comme à l’imparfait.
Impératif,
La dernière syllabe de la deuxième personne du pluriel se supprime à l’impératif comme dan l’interrogation, exemple : aim’vous ( aimez-vous ? ).
Il faut que le mot qui suit commence par une consonne.
Subjonctif,
Au subjonctif, on intercale un « g » ou un « j », avant la dernière syllabe : que je baije , que je baigions pour : que je boive ; que nous buvions - que je saige , que je saignions pour : que je sois ; que nous soyons - que je meige , que je meigions pour : que je mette ; que nous mettions - que j’âge , que nous âgions pour que j’aille ; que nous aillions .
C’est, dans ce type de vocabulaire, que des textes du XIIème siècle nous sont parvenus.
Présent du Subjonctif,
Au présent du subjonctif, la troisième personne du pluriel prend la terminaison « aint » de même que pour l’imparfait, de l’indicatif : qu’ils aimejaint pour qu’ils aiment.
L’imparfait du subjonctif se termine en « isse » au présent, se conformant à celui de l’indicatif dont il émane ; la troisième personne du pluriel est : aimissiaint.
Infinitifs,
Dans le « Pays de Mamers », les infinitifs de la première conjugaison ou terminés par « er », deviennent « i », ainsi : laissi pour laisser. Ceci semble découler, du « parler Percheron », plutôt que « Bas Normand » ; et même Manceau.
Le « Véritable vocabulaire du Parler du Maine », car il ne s’agit plus depuis longtemps de « Patois », qui est un terme péjoratif et inapproprié ; pour ces mêmes infinitifs, l’appuyer, de faire sentir le « r » final, contrairement à l’usage habituel , ainsi : aimerre pour aimer ; pourmerre pour promener.
Pour les infinitifs de la deuxième conjugaison en « ir », ils sont moins divergents, que ceux en « er », ainsi on dit : couri - fini pour courir - finir.
Notre grammaire française, nous enseigne que le futur de l’indicatif se forme de l’infinitif, or dans le « Parler du Maine », les verbes de la deuxième conjugaison : je tiendrai et je viendrai sont les futurs de tenir et venir.
Pendant des siècles, et il n’y a encore pas longtemps, pour la plus grande partie des habitants de souche, du Maine : tiendre et viendre, était en usage courant.
« Oir », à la fin des infinitifs de la troisième conjugaison, devient « âs », ainsi : je vas vâs pour je vais voir ; i va châs pour il va choir ; i va pieuvâs pour il va pleuvoir. Il est certain, que tout aussi souvent on reste dans le même cas, fidéle à la prononciation ( n’oublions pas que le bouche à oreilles, qu’une terminologie moderne dénomme la phonétique, a été le principal vecteur de notre connaissance ). Mais, revenons fidèle à la prononciation ordinaire de la syllabe « oi » : je vas vair ou voèr - il va chair ou choèr - il va pieuvair ou pieuvoèr.
Dans les infinitifs de la quatrième conjugaison ou terminé en « dre », le « d », se supprime, ainsi on dit : attenre pour attendre ; penre pour prendre. C’est exclusivement dans les verbes que cette règle s’applique, puisque dans des textes nous avons rencontré : tendre un piège, pour tendre un pège, et du pain tendre. Ladite règle touche également les futurs et autres temps, qui découlent des autres conjugaisons, ainsi on dit : je vaurai pour je vaudrai ; je vinrai pour je viendrai ; je renrai pour je rendrais.
En conclusion, nous ne pouvons qu’insister, sur cet incomparable, et ex ordinaire patrimoine, si décrié, si ridiculisé, que nos Aïeux, ont tenté de nous transmettre.
Au même titre que l’Archéologie, le parler de notre région, très exactement comme celui de toutes les anciennes provinces françaises, est un incommensurable richesse pour Nous, et nos Descendants.
Dans l'environnement boisé de Guécélard, quand la brume du petit matin, annonciatrice des chaleurs de l'après midi " colle " à la végétation arborescente - Document collection privée.
Nous allons, maintenant, aborder le sujet le plus long, mais le plus passionnant ; le lexique proprement dit :
2 - Lexique
Une sélection de quelques mots du vocabulaire du « Parler du Maine »,
A -
a, de : à la recherche de : ale o nuziy pour aller aux noisettes - ale ô pë poour aller chercher du pain - « a » suivi d'un adjectif ou d'un nom forme de nombreuses locutions adverbiales : a bô pour a bon ; sâtir a bô - a bôn aer pour de bonne heure ; a d rèsye pour cette après-midi ; a d sa - a d swe pour
ce soir ; a la bon da pour sans prétention, sans façon ; a s matè pour ce matin ; a tukur pour toujors.
a, elle ( devant les consonnes ) a vyêra a d swar pour a verra ce soir.
Abas - singulier - masculin
Vent d’ouest
Aba - Abat - singulier - masculin
Ragoût fait avec les extrémités d'un animal de boucherie ou d'une volaille.
« j n avô a vz oefri k déz aba d wé e l restâ d oën catén dè vydo..».
Abécher - verbe
Donner la becquée - faire manger un très jeune enfant.
Abeutter - verbe
Butter - garnir le pied d’un arbre, d’un arbuste, recouvrir une plante - Arriver près du but - à destination.
Abafê - singulier - masculin
Abat-foin - Endroit de l'étable, où l'on tire, l'on jette le foin venu du grenier-fenil.
Abaloudi ( r ) - verbe
Abrutir - Rendre stupide - Hébété - Complétement ahuri.
Abâti ( r ) - verbe
Dompter - Maîtriser - Mettre la main - Tenir, Prendre fermement.
Abonminer - verbe
Détester - exécrer
Montaigne n’écrit-il pas,
- j’abhomine les enhortemens enragez de cet aultre asme desréglé ; Essai - livre III ; chapitre I.
Abouter - verbe
Aboutir,- joindre les deux bouts, les deux extrémités. Borner, confiner.
Abraiger - abrayer - verbe
Entourer un jeune arbre d’épines pour le protéger des animaux - par extension protéger un bien par des buissons épineux.
Synonyme de : embrasser - abrassar.
Abrâser - verbe
Brûler - Donner un excès de chaleur.
Abasoêre - singulier - masculin
Se mettre en route trop tard de façon à n'arriver qu'à la nuit.
Abrier - verbe
Protéger - camoufler - envelopper - habiller.
Acantet - préposition
En même tempsque - c’est « à quant et…. ».
Accas - singulier - masculin
pluie torrentielle - émanant du lointain gaulois : occasus.
Occasus - en celte /gaulois ne définit pas le flot d’un torrent, pas plus que de l’eau qui se précipite.
Accouer - verbe
Placer bout à bout - en file indienne.
Accouflâs - singulier - masculin
Accroupissement.
Accoufler - verbe
S ‘accroupir sur ses talons - se recroqueviller.
Accouir - verbe
Affaissé - effondrer - accouver.
Accoutrâs - singulier - masculin
Individu mal habillé - personne mal mise - mauvaise tenue.
Accourser - verbe
Achalander - approvisionner
Selon Du Gange - du Celte/Gaulois : Accursus - pourvoir.
Accoutre - verbe
Asseoir quelque chose - assécher la lessive, terme très utilisé par nos arrières grands-mères et grands-mères, avant les années 1955.
Accrêter - verbe
Orner - parer - agrémenter sa coiffure d’une « galette sarthoise ».
Selon Du Gange - du Celte/Gaulois : Creta - peigner.
Achaler - verbe
Ennuyer - contrarier - fatiguer - exténuer.
Issu, d’un verbe du vieux français : challoir - agacer ; contrarier.
Achée - singulier - féminin
Lombric - ver de terre - utilisé de puis la nuit des temps comme appât au bout des lignes.
Ce nom semble émaner d’un très vieil usage, que l’on retrouve dans des textes aux A.D.72 : âchement et âchier, ayant signifié en vieux français : appât - appâter.
Selon Du Gange, le situe de plus loin : Allectatio.
Achenau - verbe
Petit ruisseau, ou plus précisément, petite rigole pour irriguer un herbage, une prairie naturelle.
Du Gange, le fait dériver de : Chenalis.
Achintre - singulier - féminin
Clôture végétale très large, comme celle que l’on pouvait trouver autrefois, en bordure des chemins creux - haie large.
Mot dérivé de : chintre.
Chemin dans une épaisse - Document collection privée.
Acitrer - verbe
Nettoyer une futaille - Préparer un tonneau, à recevoir le cidre nouveau issu directement du pressoir.
Être ivre en buvant exagérément du cidre.
Acouée - singulier féminin
Attelée des chevaux en file , l’un derrière l’autre ; les femelles en tête devant les hongres.
Acter - verbe - neutre
Pleurer - Crier - Criailler jusqu’à suffocation. Synonyme de : hoquet.
Actonner - verbe - neutre
Ânonner en parlant - Bégayer - Bafouiller.
Adelaisi ( e ) - adjectif
Bête - Niais - Maladroit Mou - Languissant - Dégingandé
Ce dernie
Ademintiers - conjonction
Tandis que - en attendant.
Ademeshuy - adverbe
À_l’avenir - désormais - dorénavant.r mot, semble venir du vieux français : de lez signifiant : à côté, lais, ayant donné : las = un homme sans force, sans énergie.
Du Gange le rapproche de : Lascivus.
A de soir,
Ce soir.
Adieu pas,
Au revoir.
Audlà - préposition
Au-delà.
Adoumécher - verbe
Apprivoiser - Amadouer - Charmer - Persuader.
A d’soué,
Ce soir.
Adur - adverbe
Durement - Fortement - Méchamment - Vigoureusement.
Affaiter - verbe
Arranger avec élégance - Aménager proprement.
Selon Du Gange de : faitare.
Affiement - singulier - masculin
Semailles - grains de semence. Préparer la terre après le labour, la herser, passer l’extirpateur, le cultivateur avant le semoir.
Affier - verbe
Planter - Semer - Multiplier - Préparer la terre.
Emane évidemment de : ad ficare, issu du bas latin - roman : ficare ; synonyme Selon Du Gange de : figere.
Afflonner - verbe
Faire sortir quelqu’un de ses gonds - faire perdre le caractère, la tête à un iindividu.
Dans les pâtures, les bêtes à cornes sont quelquefois afflonner, elles courent dans tous les sens.
Affourrée - singulier - féminin
Manger à grande bouchée.
Dérive du verbe : affourer, signifiant donner à manger aux animaux. Du vieux français feurre ou fourre, désignant le foin et la paille, qui a donné : fourage.
Selon Du Gange de : foragare.
Affranchisseur - singulier - masculin
Vétérinaire sans diplôme, également dénommé : hongreur - saneur.
Affribaudi ( e ) - adjectif
Frileux - frissonnant - qui a le frisson.
Agassiau - singulier - masculin
Arbre fruitier, à moitié sauvageon , non greffé.
Se dit suivant le terroir : Aigrassiau.
Ageux - singulier -masculin - pluriel
Enjeu - Mise - ce qui se donne à un acheteur par-dessus le marché - pour-boire - pot-de-vin.
Agiot ( te ) - singulier masculin et féminin
Qui gâte les enfants.
Agonir - verbe
Injurier - Insulter - Vilipender - Semble être de la même étymologie que acannner ; qui a le même sens.
Selon Du Gange de : acannizare.
Agousser - verbe
Agacer - Chatouiller des enfants - les faire rire.
Agras - singulier - masculin
Engrais.
Agricher - verbe
Chipper - Raffler - Escamoter - ce que l’on appelle prendre à autrui - Subtiliser.
Agrinche - adverbe
De mauvaise volonté - de mauvais gré - en grichant ( en grimaçant .
Agueigner - verbe
Guigner - Lorgne - Convoiter - Se dit, et s’écrit également : aguingner.
Agueignette - singulier - féminin
Regard en dessous - Action de lorgner - de guigner.
Aguilanleu - singulier - masculin et féminin
« au gui l’an neuf » - Etrennes du premeir janvier - Cadeaux du jour de l’an.
Aigrette - singulier - féminin
Fétu de chanvre.
Aigrin - singulier - masculin
Tige de céréale égrénée - Se dit et s’écrit également : égrun.
Aigron - singulier - masculin
Héron - se dit et s’écrit également : hégron.
Envol d'un héron cendré,, pris sur le vif, au pied de "Mondan", à la confluence du Rhonne et de la grande rivière Sarthe - Document collection privée.
Aiguillard - singulier - masculin
Pièce de bois en forme de coin.
Aiguillettes - singulier - féminin - pluriel
Pot-de-vin - « graisse patte ».
Les garçons bouchers ou charcutiers, fournissaient jadis de petites pièces de bois qu’ils taillaient, indispensable pour dresser la viande. En retour ils recevaient des gratifications, un genre de pourboire.
Aiguillon - aiguiller - singulier - masculin
Pièce de terre - Champ à labourer en forme de pointe.
Aijer - singulier - masculin
Remblai - Terre plein d’un fossé.
Aillet - singulier - masculin
Ail sauvage.
Aimorche - singulier - féminin
Amorce de fusil - Capsule de mise à feu, pour fusil à pistion.
Se dit et s’écrit également : émorche.
Aimorcher - verbe
Bourrer un fusil - L’amorcer avec de la poudre ou une capsule.
Airai j’
Futur du verbe avoir.
Airaige - singulier - féminin
Grappin à plusieurs griffes.
Airdrille - singulier - féminin
Terre brûlante, fortement argileuse, mêlée de pierres et de sable.
Selon Du Gange de : ardhila.
Aissier - singulier - masculin
Égoût de l’eau de pluie - Se dit et s’écrit également : eissier ou essève.
Aître - singulier - féminin
Mot de vieux français signifiant aussi bien : maison que foyer. Du latin : atrium.
Se dit et s’écrit également : aitrage et aitrise.
Ajeu - singulier - masculin
Enjeu - Participation - Mise - Pot-de-vin d’un marché.
Alayau -
Chanteau de pain bénit, le dimache à l’office religieux
Aleuser - verbe
Louer - Encenser - Complimenter - Flagorner - faire l’éloge.
Selon Du Gange de : allocare - losinga.
Aliéner - verbe
Attacher les bovins à leur place dans l’étable - enfermer les chevaux dans leur stalles à l’écurie - les mourons dans l’enclos de leur bergerie.
Allingé - adjectif
Usé - Usagé - Râpé - Elimé - se dit du linge ou des étoffes.
Alleluia - singulier - masculin
Plante de la division des : Magnoliopsida - ordre : Ranunculales - famille : Renonculacée - Communément dénomme : « Bouton d’Or » .
« Bouton d’Or » - Document collection privée.
Alleuvir - verbe
Affamer - Priver - se dit et s’écrit également : alllouvir.
Allouer - verbe
Embaucher - Recruter - Engager - se dit également : alouer.
Selon Du Gange de : allocagium - allocare.
Allouvir - verbe
Affamer comme un loup - Priver de nourriture.
Selon Du Gange de : glotonus.
Alober - verbe
Tromper - Mystifier - Duper - Luerrer.
Aloger - verbe
Cacher - Dissimuler - Escamoter - Dérober - mettre à l’ombre, à couvert.
Alouser - verbe
Louer - Encenser - Glorifier - faire l’éloge.
A matin
Ce matin.
Ambale - adjectif
Orgueilleux - faiseur d’embarras - compliqué.
Phrase courante : Fait-il son ambale c’gars là ?
Ambiet - amblet - singulier - masculin
Hart tordue pour fixer le joug sur le cou des bœufs - ( voir le mot qui suit ).
Ambret - singulier - masculin
Trique, montant en bois pour assujettir les côtés d’une charrette.
Selon Du Gange de : amblacium .
Ambroise
Ciboulette - Civette - Plante de la division des : Magnoliophyta - classe des : Phylopsidia - famille des : liliaceae.
Amelette
Omelette - caser des œufs - brouiller des faits, mélanger tout.
Amiauler - verbe
C’est agir doucement, à l’amiable - être amicale, mielleux avec quelqu’un.
Selon Du Gange de : amicaliter sous amicales.
Amignonner - verbe
Apprivoiser - Calmer - Acclimater - Charmer.
Amonition - singulier - féminin
Munition - poudre de guerre ou de chasse.
Amont
Région septentrionale - au Nord.
Amorillonner - verbe
Ratatiner - Recroqueviller - Rapetisser - Rétracter.
Amulonner - verbe
Mettre le foin ou la paille en meules ou en meulons.
Selon Du Gange de : amulgare.
Ancier - adverbe
En attendant - avant - auparavant - antérieurement.
Se dit également suivant des terroirs, des « Pays » : anceis - anchois- ainçois….
Aneille - singulier - féminin
Anille.
Amulonner le foin pour affourer les bêtes, pendant la mauvaise saison - Document collection privée.
Aneuillère - adjectif
Stérile - Improductif - Infructueux - synonyme de : anouillère.
Angelot - singulier - masculin
Fromage fermier, que l’on trouvait encore dans les années 1950, qui n’est hélas plus fabriqué.
Séché dans un garde suspendu dans le pignon Nord d’un bâtiment, puis malléable; il était lavé soit au cidre, soit à l’alcool de cidre ou de prune dans le Val de Sarthe, ou au vinaigre de cidre ou de prune, ce qui lui donnait autant de goûts différends - il se dénommé également : le bolo.
Anguias - singulier - masculin
Marmelade - Pâté de prunes, spécialité de la région de Génelard - Fillé - La Suze-sur-Sarthe, soit le Val de Sarthe.
Anicler - verbe
Faire une mauvaise croissance - On dit également : annichiler qui dérivait de nihil, on pouvait également écrire : nichil ; ce qui signifiait : réduire à rien.
Selon Du Gange de : adnichilare.
Anoblesser ( s‘ )- verbe
Dormir, ne rien faire - se laisSer aller - paresser.
Anuit - adverbe
Se prononce : en huy - Aujourd’hui - Emane du vieux français.
Selon Du Gange de : ennutigium.
Aouteron - singulier - masculin
Travailleur qui se loue le temps de la moisson.
« Aouterons », se llouant à la surface fauchée en une journée - Document collection privée.
Apart - singulier masculin
Par - « Être à son part » : c’est être à son compte.
Apercevant ( e ) - adjectif
Peureux - Défiant - M&fiant - Circonspect
Apiper - verbe
Piper - Leurrer - Amadouer - Berner - Mystifier - Enjôler.
Appette - singulier - féminin
Petite fille qui se mêle de ce qui ne la regarde pas.
A quant et
Avec - en compagnie de….. - Voyez - Remarquez.
Aquédent - singulier - masculin
Accord - Bonne entente - Ensemble - à l’unisson.
A qué faire - locution adverbiale
Pourquoi - ainsi - conséquemment.
Aquemoder - verbe
Accomoder.
Aquetonner - verbe
Anonner en parlant - Bégayer - Bafouiller - Baragouiner.
Arcanier - verbe
Mauvais garnement.
Ardelle - singulier - féminin
S’écrit également : hardelle - Jeune fille.
Ardrer - ardre - verbe
Brûler - mot émanant directement du vieux français.
Ardrilleux
Argileux.
Argelêtre
Argile schisteuse ou schiste argileux.
Arondale -
Hirondelle - Se disait en vieux français : arondelle -
Selon Du Gange de : hirondella - arondela.
La nichée a grandi, les petits sont prêts à s'envoler pour la première fois, le départ est imminent - Document collection privée.
Arquanier - arquelier - singulier masculin
Débauché- Libertin.
Selon Du Gange de : arlotus.
Arquener - verbe
Entourer un objet d’un cercle quelconque.
Arrias - singulier - masculin
Embarras - Tumulte - Désordre - Contrariété.
Arrie - singulier - féminin
Talus d’une haie vive surplombant un ruisseau.
« Arrie sur le Rhonne » - Document collection privée.
Arrier - verbe
Exciter désagréablement - Irriter - Contrarier
Selon Du Gange de : harrare - harela.
Arrocher - verbe
Jeter au loin - Lancer - Décocher - Ruer un coup.
Arrossir - verbe
Maigrir - devenir d’une maigreur effrayante.
Arsoué - adverbe
Hier soir - mot dérivé du vieux français : arsoir - hersoir.
Arsouiller - verbe
Rosser - Cogner - Frapper. De nos jours n’a subsisté : arsouille.
Assaigir - verbe
Rendre sage - calmer - apaiser.
Assez - adverbe
On dit : être à son assez , en lieu et place de : en avoir assez.
Assiéter ( s’ ) - verbe
S’asseoir.
Assillâs - singulier - masculin
Banc pour s’asseoir.
Assire - verbe
Asseoir - On dit : assisez-vous pour asseyez-vous.
Asteure - locution adverbiale
( le « s » se prononce ) - à cette heure - maintenant - actuellement.
Atelle - singulier - féminin
Se dit et s’écrit : hâtelle - Broche - Grande aiguille.
Attanez - attendez
Antigoher- verbe
Agacer - Irriter - Exciter - Taquiner - Harceler.
Aurà - préposition
Au-delà - Après - Ensuite.
Auribus - oribus
Chandelle de résine de pin.
Aussite - adverbe
Aussi - Ne se prononce qu’à la fin d’une phrase, avant les mots qui commence par une voyelle.
Avairie - singulier féminin
Si l’on reprend étymologiquement, et intégralement le sens ce mot, cela donne : sans labour - Après récoltes, mise en repos d’un champ les troisième et quatrième années.
Avalaison - singulier - féminin
Grande pluie - torrent.
Avaleux de chârtes - singulier masculin
Fanfaron - Hableur - Prétentieux
On disait quelquefois en société : Bourdez donc c’ te avalleux de chârtes. - mettez dehors se menteur-prétentieux.
Avangeux ( se ) - adjectif
Qui travaille vite et bien.
Avérâs - singulier - masculin
Jeune bête - avorton.
Selon Du Gange de : averia dérive de averium.
Avieu - singulier - masculin
Vieux poteau - vieux tronc d’arbre.
Avirer - verbe
Indiquer la bonne direction - Donne l’exemple, la bonne façon de vivre.
Avivander - verbe
Nourrir - Elever - Eduquer.
Avocasser ( s’ ) - verbe
Se promener de long en large - aller et venir dans le même endroit.
Avouguier - verbe
Aveugler - Obscurcir.
Selon Du Gange de : avoculatio.
B -
Babiole - singulier - féminin
Cerise sauvage - Merise.
Babiolier - singulier - masculin
Cerisier sauvage.
Bâche - singulier - féminin
Bâchot - singulier masculin
Hotte en osier - Filet, tous deux de formes coniques pour prendre le poisson.
Selon Du Gange de : bacholata - busta.
Bâcu - singulier masculin
Palonnier.
Bafuraige - singulier - masculin
Débris de fourrage qui reste dans les greniers dégarnis.
Bagorriau - singulier - masculin
Mélange d’orge et d’avoine.
Rosée du matin en juillet dans un chhamp d'orge - Document collection privée.
Bagouillage - singulier - masculin
Paroles inutiles et oiseuses.
Bagouler - verbe
Parler mal à propos.
Baguer - verbe
Baguer un bonnet ou une coiffe, c’est y passer un fil de manière à réunir les plis du bord, pour que le brouillard, ou l’humidité de l’air ne les déforment pas.
Baillevent ( e ) - adjectif
Qui fait des embarras pour peu de choses, qui ne produit que du vent, comme le rappelle le mot.
Bairas - Bairasse - singulier - féminin
On dit et on écrit aussi : baituras - baiturasse. Mauvaise boisson.
Baire-fort - singulier - masculin
On prononce : bair fô - Boisson forte.
Baite - singulier - féminin
Boisson - se dit et s’écrit : bette.
Selon Du Gange de : bevriotus.
Baiturage - singulier - féminin
Boisson brassée pour les homes, et pour les bêtes.
Baitturier - singulier - masculin
On dit et on écrit aussi : boiturier - Ivrogne - Soulard.
Balet - singulier - masculin
Petit auvent - espèce de portique soutenant un petit toit au-dessus des boutiques en plein vent - Émane du celtique : baletum.
Baller - verbe
Être suspendu - Flotter dans l’air - La langue française actuelle n’ a conservé de ce verbe que le participe présent : ballant - les bras ballants.
Ballaine ayant donné ballier - singulier - masculin ou ballière - singulier féminin
Sorte de matelas garni de menue paille, où l’on couche les enfants.
Ballonné ( e ) - adjectif
Se dit du beurre acheté à droite, et à gauche par des marchands itinérants, mélangé et puis revendu.
Ballonnier - singulier - masculin ; ( -ére ) - singulier -féminin
Marchand revendeur, qui court la campagne pour acheter le beurre et les œufs.
Balyer - verbe
Balayer.
Balyeure - singulier - féminin
Il en découle : Balyeux - balyoux, signifiant : balayeur - et : Balayure pour : balayures.
Bancelle - singulier - féminin
Long banc en bois déplaçable.
Baner - verbe
Pleurer - Sangloter - Larmoyer.
Banne - singulier - féminin
Personne grosse, épaisse - Obèse - Bedonnant - Ventru.
Bannie - singulier - féminin
Ban - Criée.
Selon Du Gange de : bannum vindemarium.
Bannir - verbe
Publier à haute voix.
Selon Du Gange de : banerius.
Barate - singulier - féminin
Espèce de nymphea qui doit son nom, au jourt que les enfants fabriquent avec son fruit.
Baraté - singulier - masculin
Ce qui reste dans la barate, après en avoir extrait le beurre.
Baratée - singulier - féminin
Mesure de grains, ancienne équivalente à 50 litres.
Barbouiller - verbe
Synonyme de : bredouiller.
Bardeau - singulier - masculin
Petit ais en bois de châtaigner, autrement dit « tuile en bois de châtaignier », qui a remplacé dans le « Val de Sarthe », et en d’autres endroits le chaume, sur les toitures.
Barge - singulier - féminin
Meule de foin ou de paille - Pyramide de fagots de bois.
Selon Du Gange de : berga.
« Barge de paille ( la plus haute ), accolée à une barge de foin - réserve pour la mauvaise saison - Document collection privée.
Bas - singulier - féminin
Région Méridionale.
Bascul - singulier - féminin
Se prononçait : bâ - très long.
Morceau de bois qui sert de palonnier.
Selon Du Gange de : baculare ou de baculus.
Bastiaux - singulier ou pluriel - masculin
Vieux, et mauvais meubles.
Batte-lessive - singulier - féminin
Oiseau - Bergeronnette - Elle doit son nom au battement de sa queue.
Battre au noir
Chasser les oiseaux au filet la nuit.
Baubayer - verbe
Bégayer - Balbutier - Marmonner.
Baube - adjectif
Bègue - traduction intégrale du vieux français, émanant du latin : balbus.
Baubique - singulier - féminin
Grosse trique - Gourdin - Taillé dans une cépée.
Bauffrer - verbe
Se goinfrer - Manger goulûment - Se bâfrer.
Bauge - singulier - féminin
Baguette taillée pour servir de mesure.
Bauger - verbe
Mesurer à la bauge, ou à la toise.
Bauhine - singulier - féminin
Maisonnette - Chaumière - Chaumine.
Le terme : « boherie - bouherie », pour désigner une bouverie, ou « closerie », dans des actes du XIème siècle au XIVème, concernant Fillé-sur-Sarthe - Génelard - Parigné-le-Polin…..
Selon Du Gange de : boeria - boveria.
Beau dommage - locution ironique
Réponse à ceux qui se plaignent indûment - équivalent de : je vous conseille de ne pas vous plaindre.
Beau moyen -
Nos Arrières-Grands Parents, nos Grands Parents, et même nos Parents ne disaient pas : avoir le moyen de faire une chose, mais bien : avoir beau moyen.
Béchée - singulier - féminin
Becquée - Pitance - Subsistance.
Bécot - singulier - masculin
Quand de deux objets identiques, un seul vient à rester, il est le : bécot. De même quant on partage en deux parts égales des objets dont le nombre est impair, celui qui reste en sus des deux parts, est le « bécot », surtout si , de par sa nature il n’est pas divisible.
La particule « bé ou bès », associé à un mot comme première syllabe, est synonyme de « mal » en vieux français.
Selon Du Gange de : bestancium.
« Cot ou quot », signifiant : quoitié.
Selon Du Gange de : cotus.
Ainsi, étymologiquement il est possible de dire de « bécot » : que l’objet qui se retrouve seul, quand tous les autre sont appareillés, a une mauvaise quote - il est le bécot.
Bédée
Agir de bédée : c’est agir d’un coup - Brusquement.
Bédiot - singulier - masculin ; (-te ) - singulier - féminin
Jeune bétail.
Bedouau - singulier - masculin
Blaireau - en vieux français : Bedouau.
Rabelais, n‘écrit-t-il pas de : « laissez-moy ces manteaulx de loups et de beouaulx…… ».
« Blaireu ou Bedouau » - Meles meles - définit par Linnaeus en 1758 - classe : Mammifère ; ordre : Carnivore - Document collection privée.
Après un bon repas, une sieste s'impose.
Beffer - verbe
Marcher très discrètement, en se cachant, longer les murs, les haies - Se faufiler.
Ce verbe, utilisé activement, a été synonyme de : railler - moquer - ridiculiser.
Selon Du Gange de : beffa.
Bégaud - singulier -masculin
Épi de blè long, et plus élevé que les autres, mais vide de grains.
Bège - adjectif
Brun roux clair.
Selon Du Gange de : bigera.
Bégeas - singulier - masculin
Forme de stupidité - Infantilisme des vieillards.
Bégler - verbe
Beugler - Brailler.
Beille - singulier - féminin
Portion d’une clôture, qui dépasse son alignement. La baille était une pré-défense, une palissade, faite de pieux taillés en pointes, juxtaposés étroitement, et solidement fichés dans le sol ; précédée d’un fossé.
Selon Du Gange de : bailleium ou ballium.
Béjoiter - verbe
Mal jointer - Mal ajuster - Liiasser un espae entre deux objets, qui devrait être juxtaposés.
De « bè », et de « jointer ».
Belluard - singulier - masculin ; ( e ) - singulier - féminin
Qui a de mauvais yeux - Qui a une mauvaise vue.
Issu directement de ce mott, nous avons de nos jours la : berlue.
Béluter - verbe
Bluter - Tamiser.
Bénard ( e ) - adjectif
Sot - Hébété - Ahuri - Sidéré.
Benner - verbe
Dérivé Bennoux - singulier masculin ; ( se ) - singulier - féminin
Pleurer - Pleureur.
Ber - Bers - singulier masculin
Berceau
Berdanser - verbe
Mettre en branle - Faire osciller - Tanguer - Dandiner.
Berdansière - branloire - singulier féminin
Escarpolette - Balancelle.
Berdasser - verbe neutre
S’amuser à des riens - S’occuper ou parler de choses futiles, inutiles, insignifiantes.
Dérivé : Berdassier - singulier - masculin ; ( ére ) - singulier - féminin - qui berdasse ; Berdin - adjectif - même signification, synonyme de Berdasser.
Berdir - verbe neutre
Crier - Hennir - Hurler.
Selon Du Gange de : bragire.
Bergeas - singulier - masculin
Bélier châtré - Mouon mâle, dont sa brebis était la : bergine.
Selon Du Gande de : berbix.
Bergeon - singulier - masculin
Dans un labour, bout de sillon final par lequel on redresse tous les autres.
Berier - verbe
Prononcé Breyer, signifiant : broyer.
Pinédes de Guécélard - Pays du Bois sent bon - Document collection privée.
Beriére - singulier féminin
Se dit et s’écrit aussi : Béruère - Bruyère.
Berlauder - verbe neutre
S’occuper de choses insignifiantes - Niaiser - Acte et parole stupide.
Berliner - verbe neutre
Délirer.
Berlin l’envers - locution adverbiale
Pêle-mêle - Sens dessus dessous.
Berné ( e ) - adjectif
Étonné - Hébété - Ahuri - Stupéfait.
Bernée - singulier - féminin
Mélange de son avec d’autres aliments issus de la ferme, destinés aux animaux de la basse-cour.
Ce mot émane du vieux français : Bren son.
Berouaille - berouaillée - bérouée
Dans l’ordre : brouillard - brume - brouée ( vieux français ).
Berouailler - berouiner - verbe neutre
Bruiner - Brumasser - Crachiner.
Bersiller - verbe
Briser - Détériorer - Déchirer - Lacérer.
Bersiller - verbe neutre
Cligner de l’œil.
Dérivé : Bersillon - singulier - masculin - Mouvement des paupières continuel et involontaire.
Beser - verbe
Peser - Soupeser.
Beson - singulier - masculin
Petit dévidoir qui sert à diriger le fil et à l’enrouler à l’extrémité du rouet.
Besson - singulier -masculin ; ( ne ) - singulier féminin
Jumeau - jumelle.
« …….le bon Janot mon père
« vouloit gagner à Jacques son compère
« Contre un veau gras , deux agnelets bessons.
CL. Marot - Eloge à François 1er.
Bestial - singulier - masculin
Se retranscrit dans un acte : Bestiail - signifiant : Bétail.
Bette - singulier - féminin
Boisson.
Betteler - verbe neutre
Se dit du lait qui tourne - imbuvable.
Beule - singulier - féminin
Se dit et s’écrit aussi : Boêle Petite tranchée dans un pré - Rigole.
Beulot - singulier - masculin
Meule de foin de petite dimension - Également appelé : mulon.
Beurre de mai - singulier masculin
Outre sa qualité exceptionnelle, la finesse de son goût, et sa réputation de bonne conservation ; il jouissait d’une grande réputation pour toutes kles compositions d’onguents et de drogues.
Bouttiot - singulier - masculin
Petite meule de fourrage.
Beuvassier - singulier - masculin
Ivrogne - Buveur - Soulard.
Biaiche - adjectif
Qui biaise - Sournois - Faux - Fourbe - Hypocrite.
Biâle - singulier - féminin
S’écrit : Blial - Se dit et s’écrit aussi : Biaude - Désigne : une grande veste, une blouse, une vareuse.
Selon Du Gange de : Bialdus, latinisé en : Bliaudus.
Sarthois et Sarthoise en costume locale - Document collection privée.
Bian - singulier - masculin
Curage d’une rivière - réfection de ses berges. Le béan ou bian « atit un travail exigé par les seigneurs à titre de corvée.
Selon Du Gange de : biennum - c’est en vertu de ce même droit qu’ils faisaient curer les cours d’eau par leurs vassaux, l’opération en a conservé ce nom collectif dans l’origine.
Bian - dans les actes et documents anciens désigne aussi bien le lit d’une rivière, ou un fossé plein d’eau.
Dérivés : Biannage - Biennage - singulier masculin - même signification ; Bianner -verbe - curer, nettoyer un cours d’eau - réparer ses rives.
Biard ou Bard - singulier - masculin
Échelle mise en travers d’un fossé, d’un petit cours d’eau pour le traverser plus facilement - Civière à bras.
Bicher - verbe
Mesurer une distance contestée.
Bicle - adjectif
Qui cligne de l’œil - Louche.
C’est le même mot devenu en français courant : Bigle - la prononciation en vieux français, s’est perpétuée.
Dérivé : Bicler - Bigler - verbe neutre, signifiant cligner des yeux - loucher.
Bicoin - singulier - masculin
Coin ou angle de travers - angle que n’est pas d’équerre - C’est : bécoin.
« bé », signifiant : mauvais ; par traduction on obtient : mauvais coin.
Biécher - verbe - neutre
Biaiser - Dévier - Tergiverser.
Bielle - singulier - féminin
Espèce de veste, comme certains en portaient au Moyen Âge.
Biger - verbe
Mesurer dans certains jeux, comme dans celui de la boule, par exemple les distances contestée.
Bignet - singulier - masculin
Beignet - Pet-de-Nonne - Roussette.
Selon Du Gange de : Crespelloe.
Bigoucher - Bigouger - verbe
Synonyme de : Pigocher - Aiguillonner - Piquer - Exciter.
Biguenette - singulier - féminin
Dévote outrée.
Bigueton - singulier - masculin ; ( ne ) - singulier - féminin
Bègue - Bafouilleur - Bredouilleur - Dérivé : Biguetonner - verbe neutre - Bégayer.
Biland - singulier masculin ; ( e ) - singulier - féminin
Lambin - Musard - Nonchalant - Lent - Trainard.
Étymologiquement on peut le rapprocher de : « bis lentus ».
Dérivé : Bilander - verbe - neutre - signifiant : Lambiner - Flâner - Trainasser.
Bille - singulier - féminin
Argent dû à un ouvrier.
Tronc d’arbre sans nœuds - parie de ce tronc débitée pour a fente.
C’est presque le même mot, ayant la presque la même signification que : billot.
Bindeau - singulier - masculin
Espèce de tuila plate en boiis de châtaignier, également appelé : bardeau ; qui a remplacé le « chaume », avant la tuile plate en terre cuite, fabriqué dans l’ue des poteries de Guécélard.
Châtaigne dans sa bogue - Document collection privée.
Binelle ( de )
De travers.
Binosot - singulier - masculin ; ( te ) - singulier - féminin
Dévot ou dévote outrée, choqué ( e ).
Bique - singulier - féminin
Prendre : eune bique , c’est prendre une « cuite » - c’est-ce saouler - c’est boire à être complètement ivre.
Biron - singulier - masculin ; ( ne ) - singulier - féminin
Louche - Dérivé : Bironner - verbe neutre - Synonyme selon l’abbé Voisin de : Bironner, et de vironner.
Biroufle - singulier - masculin
Rouge Gorge - nom scientifique : Erithacus rubeculas définit par Linnaeus en 1758 - espèce de : Passereau.
Biser - singulier - masculin et verbe.
Baiser - Embrasser.
Bissaichée - singulier - féminin
Contenu d’un bissac.
Bissée - singulier - féminin
Pain peu épais, dont le milieu n’est ni blanc, ni bis.
Bissêtre - adjectif
Synonyme de malheur - Bissextiles - Dans les temps anciens, les années bissextiles, étaient porteuses de : Calamités - Désastres - Catastrophes.
Blanche putain - singulier - féminin
Viorne obier, ou également dénommé : boule de neige sauvage.
« Viorne obier et Bourdon terrestre » - Hyménoptére de la famille des Apidae - Document collection privée
Blaude - singulier - féminin
Ample veste flottante - Blouse
Selon Du Gange de : biealdum.
Blé d’Inde - singulier - masculin
Blé de Turquie - le maïs et le sarrazin sont encore et souvent appelé « blé de Turquie ».
Le « mays », est dénomme « blé d’inde ».
Blin - singulier - masculin
Bélier - dénommé : « belin ».
Selon Du Gange de : balens.
Blonde - singulier - féminin
Maîtresse d’un amoureux
Blosse - singulier - féminin
Espèce prune, tr-s cultivée dans la région de Génelard - Son nom vient du fait, qu’on ne la mange, que lorsqu’elle est : bléche - c’est-à-dire très mure, blette.
Selon Du Gange de : balosius.
Boban - singulier - masculin
Dadais - Sot - Nigaud - Borné.
Du Gange cite : Leonini versus - En vieux français : boban synonyme de : vain -
dérisoire - insignifiant.
Dérivés : bobancier - bobanier - bobillon, ayant la même signification.
Bôe - singulier - masculin
Boue - Fange - Gadoue - Vase.
Boêle - singulier - féminin
Rigole - Petite tranchée pratiquée dans des endroits marécageux, très humide pour irriguer le terrain, facilité l’évacuation du trop plein d’eau vers un collecteur
Même sens que : boyau - en vieux français : boyelle.
Selon Du Gange de : Boelli - du gaulois : botellus.
Bogue - boguille - singulier - féminin
Cosse de pois - Brou de noix, de châtaigne……etc.
Bohine - singulier - féminin
Bauhine - petite maison - petite construction.
Boisdoux - singulier - masculin
Réglisse -
Boisseau - singulier - masculin
Il y avait plusieurs boisseaux en usage dans le Maine, celui de la « Champagne du Maine », était utilisé dans notre terroir. Sa contenance reconnue était de 25 litres ou 40 livres de blé / froment. De nos jours , il est devenu le grand boisseau ; quant au boisseau légal - le « petit », il contient : 20 litres ou 32 livres.
Boisselée - singulier -féminin ; Bosselée - singulier - féminin
Mesure agraire, ce que peut ensemencer un boisseau de froment.
Boîte - singulier - masculin
Confessionnal.
Boîtier - singulier - masculin
Voleur de bois - Habitant une région boisée - en forêt.
Boiturage - singulier - masculin ; Boiture - singulier - féminin
Eau coupée de farine, ou de son pour l’alimentation du bétail.
Dérivés : Boitte, se dit d’un papier absorbant, du buvard ; Boituras, désigne une mauvaise boisson ; Boiturier, précise un ivrogne.
Bonard - ( e ) - adjectif
Également : Bénard désigne un imbécile -
Bondrée - singulier - féminin
Obése - Femme très grosse
Bonhomme - singulier - masculin
Homme âgé, paysan - C’est la désignation type, habituelle des journaliers dans nos campagnes.
« Bon », est indéclinable, on dit dans os campagnes : des bonhommes, et non des bons hommes.
Bonhommiau - singulier - masculin
Maisonier, petit tenancier, propriétaire ou locataire exploitant une terre de minime importance.
Bonne da
Être à la : bonne da, c’est agir tout simplement, sans prétentions, et sans cérémonies. Une locution courante, au XVème siècle jusqu’à la moitié du XIXème : bonne dague.
Bonnet carré - singulier - masculin
Fusain sans fruit.
Bontivement - adverbe
Avec bonté - Par pure bonté - Très sincèrement je…..
Bordage - singulier - masculin
Très petite ferme, exploitation agricole.
Le bordage était un droit seigneurial perçu sur une « borde » ou petite maison / chaumine.
Selon Du Gange de : bordagium.
Dérivé : Bordager - fermier exploitant un bordage.
Bordier - singulier - masculin ; ( ière ) - singulier - féminin
Celui qui fait valoir pour compte d’un ( d’une ) autre.
Borgneau - singulier - masculin ; Bosserelle - singulier - féminin
Masse en osier, pour pêcher du poisson.
Selon Du Gange de : borgnus.
Bosse - singulier - féminin
Capsule, cosse qui entoure certaines graines, dont celle du trèfle.
Bosselle - singulier - féminin
Épis de maïs.
Botte - locution usitée
Reprise rapide, lorsque l’on trompe dans une conversation.
« Botte - mince ….. ! Je me trompe, ce n’est pas ça, je me trompe, je commets « une erreur ! «
Boubique - singulier - féminin
Grosse trique - Bâton, gros brin de cépée.
Boucane - singulier - féminin
Œil.
Boucanner - verbe neutre
Ronchonner - Bougonner - Maugréer - Gronder fort.
Bouchaillon - singulier - masculin
Petit boucher - Apprenti.
Bouèfô - Bouèfort - singulier - masculin
Boisson forte - bon cidre - Bon vin.
Bouet - singulier - masculin ; Bouette - singulier - féminin
Interstice Petit trou à travers duquel on le voit le jour. - Pouvait désigner un lieu creux, un petit canal.
Selon Du Gange de : Bova.
Boguenard - singulier - masculin
Petite file qui court et joue avec et comme des petits garçons.
Bougon - singulier - masculin ; ( ne ) - singulier - féminin
Ancien français - l’Académie, n’a accepté et n’a retenu que le verbe : Bougonner.
Bouillée - singulier - féminin
Petite cépée.
Bouillon blanc - singulier - masculin
Plantes dicotylédones - bisannuelles : Molène, de son vrai nom : Verbascum ; de la famille des : Scrophulariaceae.
Bouillon noir - singulier - masculin
Plantes bisannuelles : de son vrai nom : Arctium, définit par Linnaeus e 1753.
Bardane - ou Bouillon Noir - Macro - Photo au télé - Document collection privée.
Bouis - singulier - masculin
Buis, du gaulois : buis, ; du grec : pyxis ; de son nom scientifique : buxus, définit par Linnaeus en 1753.
Boulin - singulier - masculin
C’est le support même de l’échafaudage, et non le trou dans lequel on le fixe.
Bouliner - verbe neutre
Rouler en tombant.
Boulonner - verbe neutre
Courber le dos sous la fatigue - Arquer l’échine par lassitude.
Boulot - singulier masculin
Gâteau en forme de boule, fait avec une pomme.
Véritable « Boulot », refait selon la recette original ( document A.D.72 - B.931$), et cuit dans un four ancien de boulanger - Document collection privée.
Bourcelle - singulier - féminin
Plante potagère - Mâche.
Bourder - verbe neutre
Arrêter.
Un gentilhomme Manceau, page auprès de la reine Marie-Antoinette, a tenu ces propos à la souveraine :
« Madame je l’ai juppé, je l’ai voalé, il n’a jamais voulu bourder….. ».
Bourgeois - singulier - masculin ; ( e ) - singulier - féminin
Précise quelqu’un qui n’a pas besoin de travailler pour vivre, qui vit de ses rentes.
Bourginée - singulier - féminin
Progéniture - Descendance.
Bournas - singulier - masculin
Terre à sous-sol argileux, un peu brûlante, mais fertile.
Bourrasser - verbe
Faire des bourrées - de menus fagots.
Selon Du Gange de : bourreta.
« bourrée », nom des fagots chez certais peuples germaniques comme les Goths et le Saxons.
Bourreau - Bourret - singulier - masculin
Grosse étoffe - Bure.
Bourre coquin - singulier - masculin
Haricot sec.
Bourrer - verbe neutre
Manger - Se nourrir.
Bourrette - singulier - féminin
Toile de gros fil.
Bourrier - singulier - masculin
Grain de poussière - Dérivé du vieux français : « pourrière » qui signifiait : poussière.
Selon Du Gange de : Pulvis.
Au pluriel précise : ordure - balayures.
Dans le Scaligerana - p.127, il est écrit que bourra, signifiait balayures in invetustissimo gallico….
Bourroche - singulier -féminin
Petit panier dont le fond est en forme de bourriche.
Selon Du Gange de : Bertavellus.
Boursicot - singulier - masculin ; ( ott ) - singulier - féminin
Châtaigne.
Bousine - singulier - féminin
Vessie.
Selon Du Gange de : Butta.
Boussard - singulier masculin
Petite fille qui a les goûts d’un petit garçon.
Boussiau - singulier - masculin
Boisseau.
Boutoile - singulier - féminin
Bouteille.
Boutterie - singulier - féminin
Petit baril qui contient un demi-quart de busse.
Selon Du Gange de : Boutellus.
Bouttiot - singulier - masculin
Petite meule de fourrage.
Bouvart - Bouvas - singulier - masculin
Bouvillon.
Selon Du Gange de : Bovetta.
Bouvine - Bovine - Bauhine - singulier - féminin
Maisonnette - Masure.
Brancard - Brancas - singulier masculin
Grandes balançoires suspendues aux grosses d’un arbre important
Dérivés : Branciller ( se ) - verbe - Se balancer aux branches d’un arbre reliées en fprme d’escarpolettes ; Brandilloire - singulier - masculin - escarpolette ; Brander - verbe - S’agiter - Branler - Secouer - Bouger - Remuer.
Branlons - singulier - masculin
Le premier Dimanche de Pâques, est le Dimanches de la fête des « Brandons », ou plus exactement, si l’on veut respecter intégralement, le parler, et les coutumes de notre région de « Branlons ». Ce jour-là, les paysans, les hommes des hameaux dispersés, et ceux des bourgs, parcouraient la campagne avec des brandons, sortes de torches de paille nouée, et enflammée pour conjurer les sortilèges des carrefours, des franchissements de cours d’eau des arbres comme qu’ils donnent des fruits à profusion.
Selon Du Gande de : Buroe a donner Brande , puis le verbe Brandonner.
Branne - singulier - féminin
Mamelle - Tétine laitière - Pis d’un bovin.
Brannée - singulier - féminin
Femme paresseuse.
Brasiller - verbe
Marcher en couple, en se tenant par la main, et en balançant, les bras dans le sens de la marche.
Bravette - Bravotte - singulier - féminin
Bavette - Pièce supérieure d’un tablier, maintenu au cou, par un cordelet, protégeant la poitrine des salissures.
Bréda - singulier - masculin
Ce mot a été très utilisé dans le Maine, jusqu’au début du XXème siècle, pour désigner une soirée de jeux.
Bredasser - verbe neutre
S’occuper, ne s’intéresser qu’à des choses insignifiantes - Lambiner nonchalamment - Flâner - Traînasser.
Brénée - singulier - féminin
Mélange de son pour alimenter la basse-cour, et plus spécialement les canards, et les oie - Nom de ce mélange : « Bren ».
Brésiller, ou le plus souvent Bersiller - verbe
Briser - Casser - Détériorer - Abimer.
Breunche - singulier - féminin
Résidu - Dépôt quise forme dans un pot, dans un récipient, sous l’action de la chaleur.
C’est un dérivé direct de « bren », qui peut signifier également déchet.
Breyer - verbe
Broyer - Écraser, se dit le plus souvent lorsque l’on sépare le chanvre du fétu.
Dérivé : Breyoir - singulier - masculin - Instrument pour broyer les tiges de chanvre, et séparer la filasse de l’aigrette ou fétu.
Briccole ( de ) -
Aller sans but précis.
Dérivé : Bricoler - verbe - aller sans réfléchir - agir par étourderie - Se dit fréquemment d’un chien de chasse.
Brider une oie
C’est lui introduire une plume dans les narines, ou lui passer une longue cheville dans le cou, afin qu’elle ne puisse traverser les haies, franchir une clôture.
Brinbaler - verbe
En français courant : mettre en branle -mettre en mouvement - Actionner.
Brimbaloire - singulier - féminin
Escarpolette - Balançoire.
Brin - singulier - masculin
Filasse du chanvre, le plus long et le plus mince.
Filasse de chanvre - Document collection Wilkipédia.
Brincaudier - singulier - masculin ; ( ère ) - singulier - féminin
Domestique - Employé, qui fait sa besogne, son travail trop vitre, pur qu’il soit bien fait.
Brindelle - singulier - féminin
Femme qui n’est pas bonne ménagère.
Broc - singulier - masculin
Se prononce : « brô » - Fourche à dents de fer.
Selon Du Gange de : broca.
Outil aratoire, spécifiquement conçu pour manipuler, avec le maximum d'efficacité le foin et la paille - Document collection privée.
Brode - adjectif
Mal tenu - efféminé - Mièvre - Sale - Grossier - Pleutre.
Bonbronbrette - singulier - féminin
C’est une chanson à boire - On la chante à la ronde - Un buveur chante :
« Va pass’ ta qu-nouille à c’tilla,
« Si vous voulez qu’il file,
« Va pass’ ta qu’nouille à c’tilla,
« Il filera,
« Pendant qu’il filera
« Que son voisin s’apprête,
« Et pendant qu’il boira,
« Chantons la bronbronbrette….
( la bronbronbrette,
Bis en chœur ( la bronbronbra…
Brôquin - singulier féminin
Guêtre - Jambière - Molletière.
Brosse - singulier - masculin
Nom du chêne : « Tauzin - Tauza » - Brosse, même origine que : brousse.
Broutard - singulier - masculin
Taureau d’un an.
Broutebiquet - singulier - masculin
Chèvrefeuille, de son nom scientifique : Lonicera - famille des : Caprifoliacées - définit par Linnaeus en 1753.
Bru - singulier - masculin
Bruit -
Brûleux - singulier - masculin
Distillateur d’eau-de-vie - Bouilleur de crû.
Lavoir municipal de Guécélard, initialement don offert aux laveuses du « Bordage du Petit Guécélard, par Madame la Marquise de Broc » - de nos jours enfuis sous approximativement 80 tonnes de gravats. Accolé, « l'atelier », où stationnait l'alambic, distillant cette merveilleuse eau-de-vie de prune violette l'une des spécialités locales - Document collection privée.
Buée - singulier - féminin
Lessive.
Dérivé : Bouaillon - petite lessive.
La « buée » plus qu'une habitude, une solide et Immuable tradition transmise de mère à filles, depuis des générations - La lessive : se préparait dans des grands cuvier en bois cerclé, dans lesquels le linge macérait dans de la cendre bois diluée dans de l'eau.
La cendre de bois, récolté après un écobuage, était riche en potasse, indispensable pour le blanchiment des draps - Document collection privée.
Bulot - singulier - masculin
Petite meule de fourrage - Avant d’être chargé sur les charrettes - chartes, le foin fané était mis en bulots, pour en faciliter le chargement.
Dénommé également : Buttiot.
Buon - singulier - masculin
Grand vase de terre, dans lequel nos arrières grands-mères, et nos grands-mères faisaient la buée - Cuvier en bois cerclé.
Bureau - Buret - Bure - singulier - masculin
Buron - singulier - masculin
Lavoir formé par une étendue d’eau stagnante - Buer - signifiant : laver.
Selon Du Gange de : Bura, signifiant nettoyer - Blanchir.
Busse - singulier - féminin
Tonneau de 230 à 2400 litres.
Selon Du Gange de : Buza sous butta.
Bussonée - singulier - féminin
Buisson - Fourré - Broussaille.
Buie - singulier - féminin
Buire - Petite cruche en grès, munie d’une petite gargouille - bec verseur.
Buire du gaulois latinisé : bibere , on en a fait : burette.
Bulot - singulier - masculin
Petite meule de fourrage - Avant d’être chargé sur les charrettes - chartes, le foin fané était mis en bulots, pour en faciliter le chargement.
Dénommé également : Buttiot.
Buon - singulier - masculin
Grand vase de terre, dans lequel nos arrières grands-mères, et nos grands-mères faisaient la buée - Cuvier en bois cerclé.
Bureau - Buret - Bure - singulier - masculin
Buron - singulier - masculin
Lavoir formé par une étendue d’eau stagnante - Buer - signifiant : laver.
Selon Du Gange de : bura, signifiant nettoyer - Blanchir.
Busse - singulier - féminin
Tonneau de 230 à 2400 litres.
Selon Du Gange de : buza sous butta.
Bussonée - singulier - féminin
Buisson - Fourré - Broussaille.
Buisonier - singulier - masculin
Espèce de lapin qui ne terre pas, qui ne fait pas de terrier, mais vit dans les fourrés épais, les buissons inextricables.
Buvassier - Buvattier - singulier - masculin
Ivrogne.
C -
Ça
Cette abréviation, très connue, et très employée dans notre terroir, était, et toujours employé en lieu et place de : cela, et suivie par nos grands parents, et quelquefois nos parents de : qui, et toujours quand elle précéde immédiatement un verbe.
Exemple : « ça qui fait bin » pour cela fait bien ; « ça qu’est biau » pour c’est beau.
Cabaret - singulier - masculin
Toit - toiture en mauvais état.
Cabasser - verbe neutre
Bavarder - Causer - Jaser - Papote.
Caborgne - adjectif
Borgne
Cabosser - verbe
Bossuer - Bosseler - Déformer.
Cacailler - verbe neutre
Crier - Bavarder - Jacasser comme une poule ou comme une perdrix.
Cacot - singulier - masculin
Terme comme utilise pour parler à un enfant, pour désigner un œuf ou une noix.
Cagibitis - singulier - masculin
Mauvaise baraque - Mauvais meuble.
Précise la partie basse d’un buffet deux corps - Peut désigner un bahut.
Cagiot - singulier - masculin
Animal de basse-cour trop jeune, trop petit pour se déplacer, seul, par ses propres moyens ; que l’on transporte dans un panier, ou une cage.
Caguenas - singulier - masculin
Cadenas - Loquet - Verrou - Fermeture.
Caille - singulier - féminin
Cet oiseau à la réputation, la notoriété, le don de pressentir le prix du grain.
Les uns pensent en examinant son comportement que le grand boisseau ( 25 litres ) coûtera X……francs, d’autres estiment que chacun de ses appels équivaut à une augmentation de cinq sous au-dessus du prix de base ( quatre francs ), pour chaque grand boisseau.
Caille-lait - singulier - masculin
On désigne ainsi plusieurs plantes poussant et proliférant dans les chemins creux, dans les vieilles ruines , dont les feuilles ou les fleurs avaient la propriété de faire cailler le lait de vache, ou de chèvres. Ont été remplacées par le présure de veaux.
Dérivé : Caillotin - singulier - masculin - fromage blanc frais.
Caillou - singulier - féminin
Faîence qui se fabriquait à Saint-Denis-d’Orgues.
Se dit également : Caillou - Callus - Calllosité des mains et des genoux.
Calorgne - adjectif
Borgne -Éborgné - Ébourgeonner.
Calot - singulier - masculin
Noix verte - Très grosse noix - Se dit aussi, d’un gros morceau de pain ou de viande.
Noix verte apparaissant dans l'ouverture de la bogue, arrivée à maturité - Document collection privée.
Cambin - adverbe
Combien - A quel point - Quel nombre.
Cameloter - verbe
Comploter - Se parler l’un à l’autre à voix basse, en lançant à la ronde un regard inquisiteur.
Dérivé : Camelotte - singulier - féminin - Complot
Camignon - singulier - masculin
Petite épingle.
Caminette - singulier - féminin
Camomille.
Canet - singulier - masculin
Caneton - Canardeau - Petit canard.
Canetée - singulier - féminin
Plante aquatique qui prolifère et tente de recouvrir la totalité de l’étendue des eaux d’une source d’eau vive ; pour peu qu’on la laisse se développer. Son nom vient du fait que les canards aiment s’ébrouer dedans, tout en y trouvant une nourriture qu’ils affectionnent.
Canette - singulier - féminin
Petite bille avec laquelle jouent les enfants.
Se dit aussi, d’une petite bobine de fil.
Canne giloire - singulier - féminin
Clifoire - Petite seringue que font les enfants, avec des branches de sureau, d’où ils enlèvent la sève.
Canne pétoire - singulier - féminin
Petite sarbacane, que fabrique les enfants avec des tiges de sureau, évidées - C’est un usage très ancien, dont on trouve des citations au IXème siècle.
La dénomination de : « pétoire », vient du fait, que lorsque l’on retire le manche, pour la charger d’un morceau de rave ou de navet, et lorsque l’on réintroduit ledit manche en le poussant pour l’actionner : « la faire partir » , il se produit un bruit ressemblant à une détonation, à un pétard.
Carapaçonner - verbe
Rosser - Battre - Frapper.
Caque - singulier - féminin
Dans le Maine, et plus particulièrementdans notre région, la « caque », équivaut à deux boisseaux combes, et un boisseau rais, ce qui fait de 65 à 80 litres, selon que l’on utilise un boisseau nouveau soit ( 20 à 32 litres de blé ), ou de l’ancien de ( 25 à 40 litres de blé ).
Caquot - singulier - masculin
Ou Cacot , indifféremment désigne un œuf ou une noix.
Se dit également : Caquet, pour désigner le : hoquet - éructation - exhalaison.
Dérivé : Caquoter - verbe neutre - Avoir le hoquet - Jacasser - Caqueter - Bavarder - Causer.
Carabin - singulier - masculin
Blé noir - Sarrazin.
Carinet - singulier - masculin
Tuile de terre cuite concave, utilisée, pour parfaire les angles des toits.
Carne - singulier - féminin
Mauvaise viande - Viande avariée - Charogne.
Se dit d’un mauvais cheval - Terme de mépris - mauvaise femme.
Carreau - singulier - masculin
Madrier épais - Planche épaisse.
Carrie - singulier - féminin
Baldaquin carré des lits anciens.
Carroé - Carroi - Carrouère - singulier - masculin
Carrefour - Croisement de voies, de chemins.
Selon du Gange de : Carretum - Carrouellum - Carubium - Quarrum.
Rabelais - chapitre XXV, écrit :
« Ouquels temps les fouaciers de Lerné passoient le grand carroi….. ».
Carte à tabac - singulier - masculin
Bureau de débit de tabac.
Casse-croûte - singulier - masculin
Entremetteur de mariage.
Il est écrit dans de nombreux documents des XVIIIème siècles et XIXème :
Rouche-croûte , qui est synonyme, mais plus expressif ; c’était un faiseu de mariage…..
Casseleau - singulier - masculin
Indique un boisseau, et l’une de ses divisions.
Émane de : Cassula, signifiant « petite caisse » - dérive du gaulois , du bas latin : Cassa.
Casse-pots - singulier - masculin
Jeudi casse-pots.
Cassine - singulier - féminin
Maison, chaumine très petite - Se dit également d’une cabane, comme petite case.
Cassine, est vraisemblablement un nom issu de : « casa ».
De nombreuses localités, des hameaux et des lieux-dits renferment cette racine.
Grappe de groseille, le rouge brillant du fruit, tranche dans la verdure du feuillage. Dénommée par nos Aïeux « la castille » - Document collection privée.
Castille - singulier féminin
Groseille à grappes.
Est-ce à cause de l’acidité de ces fruits, qu’on disait dans une conversation, dérivant vers des paroles acerbes, aigres douces, dérivant vers la querelle : c’est « la castille »…..!
Dérivé : Castillier - singulier - masculin - groseillier à grappes.
Castine - singulier - féminin
Marne blanche, employée dans les fonderies, pour accélérer la fusion.
Catherine - singulier - féminin
Coccinelle - Plante : Fenouil bâtard, ou faux anis, ou plus simplement aneth - Anethum graveolens.
Caufée - singulier - féminin
Consoude ( plante vivace) - genre : Symphytum - de la famille des : Boraginacées, rérive de la « bourrache », définit par Linnaeus en 1753.
Célot - singulier - masculin
Insecte pratiquement microscopique, de couleur rouge, de la famille des pucerons, ou des tiques, connu sous les noms de bête rouge - loup rouge - rouget. Très actif, pendant les mois d’août et de septembre, il se glisse sous la peau, et cause des démangeaisons intenables.
Son nom dans l’Histoire Naturelle est : Lepte automnale.
Cénard - Cénas - singulier - masculin
Mauvais plancher - plancher peu résistant, peu solide.
Selon Du Gange de : Solarium.
Cendrine - singulier - féminin
Très petit plomb de chasse, utilisé dans les cartouches, pour tirer le petit gibier à plumes.
Censément - adverbe
A peu près - Certainement -C’est-à-dire.
Centine - singulier - féminin
Baie d’airelle, ou de myrtille - On désigne &aussi la plante par le nom du fruit.
Cermeau - singulier - masculin
Grande serpe - Quelquefois fixé à l’extrémité d’un manche, plus ou moins long.
Selon Du Gange de : Cerminiculum - Ferramentum.
Cetlà - Ceutlà - Pronom masculin et pluriel
Signifiant : ceux là.
Ceule - pronom - féminin
Celle - féminin de : celui.
On dit : à ceule fin pour afin.
Ceuli - pronom - masculin
Celui - Ceux.
Ceux - pronom
Ce pluriel du pronom personnel : celui, ne s’emploie que précédé de l’article : les.
« Les ceux qui ont fait ça ».
Châble - singulier - féminin
Herse - Dérivé : Châbler - verbe - Herser - Briser, réduire en fragments - Émietter - Pulvériser.
Châe - singulier - féminin
Chaleur.
Chaffourer - verbe
Fouiller - Bouleverser - Fouiner - Fourrager -Mettre en désordre.
Ce verbe, a selon toute vraisemblance était utilisé pour constituer : échauffourée.
Chaillou - singulier - masculin
Caillou - Pierre - Silex - Galet.
Tranchet à museau en silex de Vion - 72 - daté du Moustérien, long. 8,8 cm. , découvert, après travaux, dans un tas de gravats destinés au dépotoir - Document collection privée.
Chairdron - singulier - masculin
Chardon - désigne une plante épineuse de la famille des : Asteraceae, et plus spécialement des : Carduus - ils appartiennent avec les Cynara - ( artichauts ) ; aux : Apiaceae.
Dérivé : Chardonnet - singulier - masculin - Chardonneret élégant - Carduelis carduelis - passereau de la famille des : Fringillidés - définit par Linaeus en 1758.
Chaire - singulier - féminin
Chaise - Siège.
Rabelais écrit livre III ; chapitre XXXIV :
« Apportez moy à ce bout de table une chaire….. ».
Montaigne, livre 1er ; chapitre III :
« S’élançant brusquement d’une chaire où elle estoit assise….. ».
Dérivé : Chairier - singulier - masculin ; (ère ) - singulier - féminin
Loueur ou loueuse de chaises.
Chairier - singulier - masculin
Linceul - Grand drap qui se lace dans le cuvier à lessive, pour protéger le linge lavé.
Chairpie - singulier - féminin
Charpie - Étoupe - Pansement - Compresse.
Chairpigner - Chairpir - Charpeigner - verbe
Déchirer - Écharper - Égratigner- Mutiler -
Chalanberdin - singulier - masculin
Mauvais sujet - Paresseux - Bon à rien - Indolent - Nonchalant - Fainéant ; et qui surtout ne veut rien faire.
« C’est un berdin ! ».
Challer - Échaller - verbe
Écaler - Éplucher - Décortiquer.
Chaloigne - singulier - masculin
Chanoine.
Dérivé : Chaloignie - singulier - féminin - Canonicat - Prébende.
Chambre - singulier - masculin
Chanvre - Nous appelons : « chambre mâle », celui qui porte les graines, et « chambre femelle », celui qui porte les étamines. Ce qui n’est pas conforme à la vérité.
Chambre - singulier - masculin
Salle de la Mairie, où se réunissait les Conseillers et le Maire, lors des séances du Conseil Municipal, et où l’on célébrait les mariages.
Être marié à la « chambre », c’est être marié civilement.
Champaier - verbe
Conduire les bestiaux des étables , dans les champs, dans les herbages.
Selon Du Gange de : Champeare.
Champaigne - singulier - féminin
Pays fertile, très peu boisé - Plaine et plateau cultivé, depuis les temps les plus reculés - Champagne du Maine, toute la région de Conlie, cultivée avant les Gaulois.
Dérivés : Champaigne - singulier - masculin ; ( ère ) - singulier - féminin
Habitant de la Champagne.
Champéié - adjectif ; ( e ) - adjectif ; Champeaux - ( se ), se dit d’un « Pays » de Champagne, où il n’y a que des champs cultivés, et très peu, pour ainsi dire pas de haies, ni de bois.
Champi - singulier - masculin ; ( e ) - singulier -féminin
Enfant trouvé - Ainsi, cité ce mot désigne autant le résultat, que ceux qu en étaient la cause.
Du Gange ( Campenses ), cite : Champil pour bâtard ; et Champisse pour fille débauchée.
Dans certains documents d’auteurs célèbres, nous avons relevé des passages : goguenards - indécents et même orduriers.
Champleure - singulier - féminin
Cannelle - Robinet que l’on place ou que l’on retire à volonté.
Chandeleur - singulier -féminin
Pervenche naine, qui fleurit à l’époque de ce nom, vers le début du mois de février.
Channi ( e ) - adjectif
Qui a des moisissures blanches.
Dérivé : Channit - singulier - masculin - Moisissure blanche, tache blanche sur le vin.
Du bas latin : Canities signifiant blancheur.
Chaper - verbe neutre
Marcher de long en large - Terme auquel a donné naissance, l’usage des chantres d’église qui se promène e chapes dans le chœur, à certains moments de offices religieux.
Chapillon - singulier - masculin
Enveloppe du grain de froment dans l’épi.
Châple - singulier masculin et féminin
Herse - Les herse de champs, ont souvent des dents de fer, elles ont fréquemment la forme de lame de couteau ; or « châple », précise les blessures, ou les conséquences de ces outils tranchants.
Selon Du Gange de : Capuatura de Capulare.
Les boulangers dénomment « chaplure », les râpures de pain.
Dérivé : Châpler - verbe - herser - émietter les mottes de terre, labourée. En vieux français, jusqu’au XVIème siècle on souvent dit : Chapouler.
Selon Du Gange de : Capulare.
Chapon - singulier - masculin
Graisse qui s’accumule sur le cou ou sur le dos du porc.
Chapper - verbe
On dit aussi : « Jupper » - Appeler quelqu’un à haute voix.
Chaquer - Chaqueter - verbe
Agiter fortement un objet de gauche à droite, la tête de bas en haut - heurter les mâchoires les unes contre les autres.
On dit en parler Sarthois : « Quiens ! regard’mon qu’men qu’i chaquete…. ».
Châre - verbe neutre
Choir - Tomber - Abandonner
Le verbe « choir », était conjugué dans tous les temps par nos Aïeux du Val de Sarthe. Cependant , l’Académie n’en autorise que l’infinitif et la participe passé.
Charitons - singulier - masculin - pluriel
Confrérie religieuse de charité, existant avant le XXème siècle ; pour ensevelir les morts , décédés lors des grandes épidémies. Il en subsiste encore quelques unes.
Charpeignier - Charpigner - verbe
Déchirer - Lacérer - Hacher - Mettre en charpie
Dans son Glossaire Du Gange définit : pour carder- ce mot émane de « cardura » - « carpant » étant synonyme de : hachis.
Dérivé : Chapir - verbe - même signification - « charpie », étant le substantif de ce verbe.
Charrière - Charroière - singulier - féminin
Allée d’exploitation à travers bois ou à travers champs.
Selon Du Gange de : Carreria.
Monteil - Histoire des Français - XIVème siècle - Épître 42e.
« les sentiers doivent avoir cinq pieds de large, les carrières dix pieds….. ».
Charrière, tracée en pied de haie. On distingue le passage parfaitement marqué par les roues cerclées d'un bandage métallique, que les véhicules hippomobiles, ont laissé dans le sol - Photo prise après une pluie d'orage - Document collection privée.
Charte - singulier - féminin
Charrette.
Chartis - singulier - masculin
Corps de la charrette, sans l’essieu et sans les roues.
Chas - singulier - féminin
Colle grossière faite avec de la farine.
Chasse-artu - Chasse-mâlé - Chasse-marre ou Mâro - singulier masculin
Bruit que l’o prétend percevoir dans l’air de la nuit, ressemblant à l’aboiement d’un chien.
Borel donne comme synonyme à : « Chasse-marre » - cauchemar.
Suivant Du Gange : « mar » équivaut au : mal - marre ou mare désigne le diable - le monstre ; quant à « mâlé ou maloit », c’est le maudit ?
« mar - mare - marre » qui semble toujours avoir la même mauvaise part, est-il pour quelque chose dans : maraud marloup - tintamarre….. la question reste ouverte ?
Chassière - singulier - féminin
Cage à faire sécher les fromages.
Selon Du Gange de : Casearius.
Chat de mai - singulier - masculin
Les jeunes chats naissant au mois de mai, avaient la réputation, d’être prédestinés à la rage, et à d’autres maladies. Ils n’étaient bons qu’à être noyés, ou à servir d’appâts pour la pêche aux écrevisses.
Chatonner - verbe
Se dit des chattes qui mettent bas.
Se dit également des chats qui remuent la queue.
Chaubourre - singulier - masculin
Enduit fait de chaux bourrée ( foin ).
Chaude fouace - singulier - masculin
Petit chardon qui pousse et prolifère dans les terres rocailleuses et sèches.
L’ éryngium des botanistes - Son nom semble avoir une analogie avec : panicaut, qui est celui d’un type identique de chardon.
Dérivé : Chaufouace - singulier - masculin - même signification.
Chauffaud - singulier - masculin
Échafaud - Échafaudage
Selon Du Gange de : Chaufarium - Chauffaudus - Echaffaudus.
Dérivé : Chauffauder - verbe - Échafauder.
Chauffe-couche - singulier - msculin
Chauffe-la-couche : Homme qui s’occupe, s’intéresse des détails féminins comme du ménage, des toilettes, des ouvrages spécifiquement féminins.
Chaufforuer - Chaffourer - verbe
Bouleverser - Fouiller - Fureter - Mettre tout sens dessus dessous.
Chaufroidie - singulier - féminin
Pleurésie - Refroidissement subit du corps.
Chausse - singulier - féminin
Ce mot supprimé par l’Académie, a cependant perduré dans le Maine, et plu spécialement la Sarthe. Il désigne aussi bien les chaussures basses, que montantes, ainsi que les bas.
Chaussumer - verbe
Chauler - Épandre de la chaux dans un champ, ou dans un herbage, pour contrer le développement de la mousse.
Chaussumier - singulier - masculin
Chaufournier.
Chauvir - verbe neutre
Blanchir des cheveux - Pâlir du visage.
Au figuré, c’est d’être désagréablement impressionné - C’est rire jaune.
Cheau - singulier - masculin
Chiau - Petit chien.
Chéiais ( je ) - Imparfait de l’indicatif du verbe « choir ».
Chéiant - Participe présent et troisième personne du pluriel de l’’indicatif du verbe « choir ».
Cheignon - singulier - masculin
Bon morceau de viande ou de pain.
Chenarde - singulier féminin
Colchique des près, quelquefois dénommée : navet ou raifort sauvage - cette plante se dénomme ainsi, parce qu’elle a la réputaton d’empoisonner et de faire mourir les chiens.
Furetière, la nomme la Colchique de la chiennée.
Chenau - singulier masculin
Chenal - Petit conduit.
Selon Du Gange de :chenalis.
Chénevière - singulier - féminin
L’un des noms du chanvre, et non le lieu où il a été semé.
Chenolle - singulier - féminin
Larynx - Glande, nommée « Pomme d’Adam », ou Thyroïde.
Selon Du Gange : canolla.
Chérir - verbe
Caresser - Cajoler - Dorloter.
Cherpigner - Cherpir - verbe
Écharper -
Voir Charpeigner - Charpigner.
Cherrai ( je )
Futur du verbe ( choir ).
Cherrée - singulier - féminin
Charrée.
Cherrue - singulier - féminin
Charrue - Brabant.
Chésière - singulier - féminin
Espèce de garde-manger dans lequel on dépose sur une tuile, ou sur une ardoise, le fromage frais démoulé, pour le faire sécher, en attendant qu’il soit préhensible pour de retourner, d’une face sur l’autre sans le casser.
Selon Du Gange de : casearius.
Chésis ( je ) - ou ( je chus )
Prétérit défini du verbe : choir.
Chétiver - verbe
Épargner - Amasser - Thésauriser - Économiser un peu trop.
Cheulue - singulier - féminin
Radicule des plantes - Dénommé aussi le « chevelu ». Système radiculaire d’un végétal.
Cheurgien - singulier - masculin
Chirurgien.
Cheute - féminin
Participe passé féminin du verbe « choir ».
Chevergne - singulier - masculin
Poisson - Espèce de carpe.
Cheviller - verbe
Crainte de se fatiguer ou de fatiguer les autres, se soulager, ou les soulager.
Mettre, ou atteler en « cheville », un cheval, ou un bœuf, dressé spécialement à mener, à inciter, à émuler les autres, tout spécialement dans le débardage, ou le transport de charges lourdes, encombrantes.
Selon Du Gange de : limonerius.
En français courant, on dit : « qui ou il conduit bien ses affaires, il est dans la cheville ».
Chevir - verbe
Jouir de son bien.
Le substantif : chevance, est bien français.
Cheye ( que je )
Subjonctif du verbe « choir ».
Chiai - singulier - féminin
Chair - Viande.
Chiart - Chiau - singulier - masculin
Rejet - Rejeton qui pousse sur les racines de végétaux.
Selon Du Gange de : capriolus.
Également petit chien qui vient de naître.. En louveterie/fauconnerie, on appelait : « Cheaus ou chaux », les très jeunes loups.
Selon Du Gange de : canis alanus.
Chiaulée - singulier - féminin
Troupe, bande de petits chiens, et par extension de petits animaux.
Chiauler - verbe
Se dit des chiennes qui mettent bas - Se dit également des arbres dont les racines tracent et donnent des rejets, des pousses.
Chichard - ( e ) - adjectif
Chiche - Mesquin - Avare - Cupide - Pingre.
Rabelais - livre III ; chapitre IV.
« nul n’y sera usurier, nul eschart, nul chichart, nul refusant….. ».
Chicheté - singulier - féminin
Avarice - Avidité - Cupidité - Ladrerie.
Ce mot aurait du rester dans le français actuel puisque l’on dit : Chiche - Chichement.
Montaigne - livre II ; chapitre VIII.
« Cependant qu’il se contente de l’espargne et chicheté de sa table…… ».
Chiguerdi - ( e ) - adjectif
Pâle - Blafard - Maigre - Efflanqué - Décharné - Défait.
Chinchon - singulier - masculin
Terme d’affection à l’ égard des jeunes enfants.
« C’est mon plus jeune - C’est mon benjamin - C’est mon chinchon ».
Dériver : Chinchonner - verbe - Câliner - Cajoler - Dorloter.
Chintre - singulier - féminin
Hallier - Haie très large - Taillis étroit en longueur.
Selon Du Gange de : cinctada.
Chintrer - verbe
Cingler, rouer de coups - Maltraiter.
Chiou - singulier - masculin
De « chiau » - Petit enfant.
Chipoit ( te ) - adjectif
Avare - Pingre - Mesquin - Qui chippotte.
Chippe - singulier - féminin
Chiffe - Guenille - Oripeau.
Chôlue - singulier - féminin
Voir : Cheveulue - Radicules.
Chômer - verbe
Ce verbe n’a que bien rarement son sens régulier, celui d manquer de travail.
Dans le vieux français, il signifiait : être dans la misère - ne pas avoir de pain à manger.
Montaigne - livre 1er ; chapitre XXV;
« Ainsy sans doute il choumera moins que les aultres….. ».
Chonchon - singulier - masculin
Couches, bourrelés de graisse, apparent chez les personnes grosses, les obèses qui se sanglent trop.
Chopet - adverbe
Peu - Guère - À peine - Modérément.
Choquet - singulier - féminin
Espèce de cruche.
Chouan - singulier - masculin
Chat huant
Selon Du Gange de : cauanna.
Selon Raynouard de : chau.
« Chouette », semble avoir la même origine que : chouan.
À notre époque le mort de « chouan », a une connotation politique. N’est-il pas dit que les Royalistes avaient des : « pieumes - plumes » aux pattes ; parce que c’est une des particularités de l’oiseau en question.
Chuergne - singulier - masculin
Poisson blanc de l’espèce des carpes.
Choue - singulier - féminin
Chaleur - Tiédeur - Canicule - Cordialité.
Choulle - singulier - féminin
Grosse pelote.
Chuillier - verbe
Garantir , Protéger quelqu’un de peines, de chagrins, le traiter avec beaucoup de ménagement, lui apporter de l’aide - l’assister.
Churgien - Surgien - singulier - masculin
Chirurgien.
Chus ( je )
Prétérit défini du verbe : choir.
Chute
Participe passé féminin du verbe « choir ».
Montaigne - livre II ; chapitre LVII.
« Duquel coup estant cheute de son long…. ».
Chuter - verbe neutre
Faire tomber - Tomber - Choir Affaler.
Cieun - pronom
Ceux, pluriel de : celui - On le fait toujours précéder de : les.
« Les cieun qui ont dit ça, ‘est des bègues….. » - On dit aussi : sien.
Cinard - Cinas - singulier masculin
Placher avec des gaules ou du mauvais bois - avec du bois non adapté.
Selon Du Gange de : solarium.
Cinelle - singulier - féminin
Fruit sauvage - Baie - Senelle, dénommée également : « prunelle ».
Cintième - adjectif
Cinquième.
Cinton - singulier - masculin
Séton.
Citrailler - verbe
Boire immodérément du cidre - Se griser, se saouler avec du cidre.
Civerée - singulier - féminin
Ce que contient une civière - Contenu d’une brouette.
Civière - singulier -féminin
Brouette à roue, au lieu d’être un brancard.
Oiseau - Courlis de terre, ainsi nommé parce que son cri rappelle le bruit d’un essieu de brouette mal graissé.
Clan - singulier - masculin
Petite barrière à deux battants.
De nombreux mots commençant par : « cl », se prononcent très exactement comme si ils commençaient par : « qui »..
Clanche - singulier - féminin
Verrou de bois - Taquet - Loquet , fait d’une lame de bois, pivotant sur sa base, et se plaçant dans une encoche, à l’état de fermeture.
Cliche - singulier - féminin
Diarrhrée.
Clincaillier - singulier - masculin
Quincaillier - On disait : « clinquer », pour désigner l’action de produire un bruit métallique ;de là émane le mot : « clinquaille ». Le : « clonquant ou le cliquet », était le son d’une cloche.
Selon Du Gange : cliquetum.
Closcu - singulier - masculin
Petit oiseau, le dernier pondu, ou le dernier éclos de sa couvée.
Selon Ménage de : closcu.
Dictionnaire de Trévoux : closcu.
Closerie - singulier - féminin
Très petite métairie, exploitation agricole.
Closier - singulier - masculin ; ( ière ) - singulier - féminin
Fermier ou fermière, tenancier ou tenancière d’une closerie.
Cloteau - Clousiau - singulier - masculin
Petit champ - Petit clos.
Cochelon - singulier - masculin
Gâteau spécifiquement de terroir, que l’on faisait pour célébrer Noël, qui semble devoir son nom, aux ornements de pâtisserie en forme de « coq », qui le décorait. C’est par ce nom que l’on désigne les cadeaux fait par la marraine, ou le parrain à leur filleul.
Le : « cochet » était un présent, un don e viande, en vin ou en argent qy’un nouveau marié, faisait à son entourage, à ses amis, à ses camarades.
Selon Du Gange de : cochetus.
Cocher - verbe
Compte au moyen de coches, ou d’entailles faites sur une baguette en bois - C’était encore, il n’y a pas si longtemps en usage dans les boulangeries, ou chez la laitière.
Cochet - singulier - masculin
Salade : « Scorsonère » ( Scorsonera ) ou salsifis noir, plante herbacée de la famille des : Asteraceae, définit par Linnaeus en 1753.
Coconier - singulier - masculin
Marchand itinérant achetant d’œufs, de volailles, et de gibier ; parcourant la campagne, se déplaçant de lieux-dits en hameaux.
Sauval, dit et écrit :
« anciennement cossoniers et cossonerie , voulaient dire la mesme chose que poulaillers et poulaillerie » -
Pour Raynouard : Coq et Cost étaient synonyme.
Cocquantin - singulier - masculin
Volant de jeu de raquettes.
Cité 162ème parmi les jeux sélectionnés par Rabelais - livre 1er ; chapitre XXII.
Coëssin - singulier - masculin
Coussin.
Selon Du Gange de : Coysinus.
Selon Raynouard : Coyssin.
Coëtil - singulier - masculin
Coutil.
Coffir - verbe
Fausser - Abimer - Bossuer -Bosseler - Cabosser un objet en métal.
« Coffe », en vieux français signifiait : creux.
Toujours en vieux français il était dit : escoffier pour cabosser - bosseler.
Selon Du Gange de : Cophrus.
Selon Raynouard : Escophuiment.
Coffisseure - singulier - féminin
Bosse faite à un vase ou à un autre objet.
Cognairie - singulier féminin
Coin ou angle saillant d’un bâtiment.
Coissin - Coëssin - singulier - masculin
Coussin.
Colin fumelle - singulier - masculin
Petit garçon qui aime les jouets de petite fille - Homme qui fait des ouvrages de femme.
Communs - singulier - masculin - pluriel
Espèce de toile blanche.
Compaignie - ( être de )
Être sociable - - aimer la compagnie - Aimer s’amuser - Frivole.
Compère loriot - Louriot - singulier - masculin
Bouton d’échauffaison qui se forme sur les paupières, et ferme quelquefois complètement l’œil. Ce désagrément est appelé également : garain d’orge.
Selon Du Gange de : luscus.
Concrire - verbe neutre
Se dit des objets qui se forment dans la terre, y durcissent, et des animaux qui s’y engendrent - On dit de certains insectes qu’ils se : « concrient ou concrillent », dans le sol : par exemple : les scarabés, les hannetons.
En français courant, le mot « concrétion » est un substantif, correspondant à : « concrire ».
Cône - singulier - féminin
Corne
Dériver : Cônu ( e ) - adjectif - Cornu.
Conroi - singulier - masculin
Corroi - Argile - Marne argileuse.
Conroie - singulier - féminin
Courroie - Lanière - Transmission.
Conroyer - verbe
Corroyer - Apprêter - Préparer - Raboter la meule d’un moulin, avant sa mise en service
Dans son : Dictionnaire Français-Latin - Robert Estienne indique : conroyer synonyme de menuiser.
Conroyeux - singulier - masculin
Corroyeur - Ouvrier charger de piquer et parer les meules d’un moulin.
Conséquent ( e ) - adjectif
Important - C’est une locution, pratiquement abandonné dans le français courant, mais très utilisé au XVIIIème siècle, et au XIXème.
Content ( e ) - adjectif
Rassasié - Repu - Assouvi - Satisfait.
« V’là nos gorins, bin contents ».
Dérivé : Contenter - verbe - rassasier.
« Que chère goule ! Rin n’la contente ».
Contre pointe - singulier - féminin
Escrime.
Cô pie - Coq pie - singulier - masculin
Le coq pie à la réputation d’être agressif, particulièrement méchant.
C’est la résultat d’œufs de poule, couvés par une pie, dont on déplace le nid.
Les coqs, qui en sont issus, sont très batailleurs, ardents, combattifs.
Coquas - singulier - masculin
Œufs.
Selon Ménage de : quecas.
Coquassier - singulier - masculin ; ( ère ) - singulier - féminin
Marchand collecteur d’œufs et de volailles, dans les fermes;
Se reporter à : Coconier.
Coqueleiner - verbe
Irriter - Fâcher - Exaspérer - Mettre dans une colère de petit coq.
Coquentin ou Cocquantin - singulier - masculin
Jeux de volant.
Coquerette - singulier - féminin
Cardamine - Cresson des prés.
On dit également : Couquerette.
Coquonier - singulier - masculin
Voir : Coconier - même définition.
Corder - verbe
S’accorder ensemble.
Core - adverbe
Aphérèse pour : encore.
Corée - Courée - singulier - féminin
Intestins.
Cormé - singulier - masculin
Boissons à partir de : Corme.
Rabelais - livre II ; chapitre XXXI.
« Et à boyre belle piscantine, et beau cormé….. ».
Corpolrence - singulier - féminin
Corpulence - Embonpoint - Empâtement.
- On est pas bel homme, sans cet appoint.
Cosse - singulier - féminin
Variété de silex dite cornée.
Cossiau - singulier - masculin
Petite auge portative, dans laquelle on donne aux bestiaux du son ou des cosses de légumes, à langer.
Sabot ou cornet - étui en bois dans lequel les faucheurs portent attachés à leur ceinture, contenant le vinaigre indispensable à l’affûtage de la lame de leur faux.
Cotaison - Coutaison - singulier - féminin
Assolement
Coatatibi - Cotativi - singulier - masculin
Écot - Quote-part - Contribution - Quotité.
Côtier - ( ère ) - adjectif
Qui a une côte saillante, déplacée - Taille mal faite.
On dit également : Couquier - Couqière.
Côtre - singulier - masculin
Coutre de charrue.
Cottir - verbe neutre
Jaillir.
Cotisseure - singulier -féminin
Éclaboussure.
Couaë - singulier -féminin
Corbeau - se dit aussi par onomatopée, pour imiter le cri de cet oiseau.
Couaille - singulier - féminin ; Couaillon - singulier - masculin
Couches pour enfants - Guenilles de laine ou de toile.
Selon Borel le mot : couaille serait issu de : coué désignant la queue du mouton, parce que c’est à cet endroit que se place la mauvaise, laine, laine inutilisable. On dénomme encore de nos jours, le torchon avec lequel le boulanger essuie son four : écouvillon.
Longtemps, serviette - essuie mains , ont été dénommés : couaille - couaillon.
Selon Du Gange de : toacula.
Couapiau - singulier - masculin
Copeau.
Couart - singulier - masculin
Queue. Voir : Coue.
Coue - singulier -féminin
Queue.
« Couard », signifiant - poltron - lâche - peureux ; émanerai de « Coué », en comparaison avec le chien, qui fuit la queue entre les pattes arrières, lorsqu’il a peur.
En bas latin se disait : Caudatus ; et en vieux français : couéz.
Couême - adjectif
Couard - Poltron - Craintif.
Couetter - verbe neutre
Remuer de la queue, en parlant d’un chien.
Couflas - singulier - masculin
Jeux d’enfants, qui consiste à sauter en restant à peu près assis sur les talons.
Se dit aussi : Accoufler.
Couisseter - verbe neutre
Crier de détresse - Se dit aussi par onomatopée, pour imiter le cri de petits animaux.
Coupeau - singulier - masculin
Filasse d’étoupe mise en poupée, en peloton.
Courassier - singulier - masculin
Se dit un homme : coureur - Libertin.
« C’est un courassier - un fumellier ».
Couratier - singulier - masculin ; ( ére ) - singulier - féminin
Désigne tous les petits marchands ambulants, qui vont acheter à domicile pour revendre. Similaire au mot : Courtier.
Selon Du Gange de : corraterius.
Courbeton - singulier - masculin
Grande cheville de bois à laquelle on adapte une branche courbée, qui sert à attacher les bœufs, conjointement avec l’ ambiet.
Selon Du Gange : courbeton émanerait de corba.
Courcer - verbe
Courir - Galoper - Cavaler.
On ne l’emploi que dans le sens actif - Ainsi, on ne dit pas : courcer après un lièvre - mais plus précisément : le courcer.
Courcière - singulier - féminin
Litière que l’on met dans les écuries, les étables, les bergeries, pour que les animaux dorment au sec, et au chaud.
Courcière - singulier - féminin
Désignation des champs, dans lesquels il a été épandus du tuffeau en poudre, pour les amender, pendant que le chaume, n’a pas été retourné par un labour.
Courée - singulier - féminin
Intestins - Fressure - Rate ou Mésentère.
Selon Du Gange de : corallum - corata.
Courgeon - singulier - masculin
Petit cordon de cuir, genre poignée, qui permet de sortir , de tirer la montre du gousset du gilet - Prise de cuir ou de cordelette permettant de glisser le poigner et de tenir fermement un bâton, une canne, un parapluie.
Selon Du Gange de : correserya - corrigiola.
Selon Raynouard de : coreja - coritja, ayant donné le verbe : cuer.
Courtil - singulier - masculin
Petit jardin en principe attenant à une maison - habitation.
Selon Du Gange de : curticuli - curtil - du vieux français / gaulois latinisé : coris.
Courtillerie - singulier - féminin
Très petite métairie / ferme exploitation agricole.
Cousiner - verbe neutre
Se frotter les jambes l’une contre l’autre en marchant
Coussiot - singulier - masculin
Mauvaise couturière - Ouvrière faisant un exécrable travail de couture.
Coutisse - singulier - féminin
Gros lacet, que l’on met à ses souliers monants - Lanière de cuir reliant le manche au fléau pour battre le grain.
Couvarte - Couverte - singulier - féminin
Couverture de lit.
Coyau - singulier - masculin
Madrier - Pièce de bois qui s’ajoute à l’extrémité inférieure des chevrons, pour rehausser le bord du toit.
Dériver : Coyauder - verbe - mettre des coyaux pour relever le bord de la toiture.
Craillard - ( e ) - adjectif
Braillard - Criard - Tapajeur.
Dérivé : Crailler - verbe - Brailler - Crier.
Selon Du Gange : creticare.
Craindre ( se ) - de quelqu’un.
Le respecter - Se craindre de la peine de quelqu’un, c’est craindre de lui en donner.
Il en est de même pour : être en crainte.
Cramailler - verbe
Égratigner quelqu’un, jusqu’au point de lui infliger de réelles blessures sanguinolentes - Couper avec des griffes tranchantes.
Grégoire de Tours dan l’un de ses écrits, décrit une arme qui a une analogie avec ces blessures - livre IV - capitulaire LI,
«Tunc duo pueri cum cultris validis, quos vulgo scramasaxes vocant……utraque «eu latera feriunt…. ».
- il s’agit : Scramasaxe - est un long poignard que les germaniques et plus spécialement les Saxons, et certains Francs, portaient glissés dans la partie dorsale de leur ceinture, ce qui permettait de dégainer rapidement.
D’où le surnom de : « hommes aux longs couteaux » , que l’on trouve cité, dans les Cartulaires de Saint-Vincent-du-Mans, et de l’évêché du Mans
Cramper - verbe neutre
Se cramponner - S’accrocher - S’amarrer.
Crâpe - singulier - féminin
Femme de mauvaise vie - Signification identique avec : Grâpe.
Grapelle - singulier - féminin
Laiture - ou Oseille vivace.
Crassier - singulier - masculin
Ordures - Balayures - Déchets - Détritus.
Creiateure - singulier - féminin
Jeune fille - Le plus souvent désignée sous la dénomination : queriateure.
Crêpelette - singulier - féminin
Herbe qui se mange en salade , très exactement comme la : Crapelle.
Crêté - adjectif
Propre - Bien mis - Personne soignée.
Même signification que : Accrêter.
Montaigne - livre III ; chapitre V.
« La dispense que même les hommes ecclésiastiques, des nostres et les plus « crestèz, iouissent en ce siècle…… ».
Cretelle - singulier - féminin
Laitue vivace - elle doit son nom à la particularité de ses feuilles qui sont : Crêtelées, c’est-à-dire : dentelées.
Selon Du Gange de : creta.
Creucher - verbe
Accrocher - Attacher - Agripper.
Signification identique à : Encrucher.
Crevaison - singulier - féminin
Mort - Ne se dit que des animaux.
Cricher - verbe neutre
Crisser - Grincer de dents.
Crinet - singulier - masculin
Tuile concave, qui se placent là, où les toits se rejoignent, pour établir une jonction étanche.
Croche doigt - singulier - masculin
Tradition, coutume en usage, dans notre région, lorsque deux personnes, s’engagent l’une vis-à-vis de l’autre, sans condition, sans réserve, ils entrelacent le même doigt de leur main respective ; en principe c’est le petit doigt.
Il n’y a pas si longtemps, dans les cours de récréation, le jeu de : croche di - croche dé avait un véritable succès.
Montaigne - livre II - chapitre XXVI.
« Tacitus récite que parmy certains roys barbares, pour faire une obligation « « asseurée, leur manière étoient de ioindre estroictement leurs mains droites « l’une à l’autre, et de s’entrelacer les poulces ; et quand à force
« de les presser, le sang en estoit monté au bout, il les bleceoient de « quelques légères pointes, et ce les entresucoient…… ».
Croix blanche - Croix rouge - singulier - féminin
Plante - Julienne blanche ou rouge, dénommée également : Julienne des Dames - Hesperis matronalis - Hesperis vient du grec : hesperos signifiant soir en raison du parfum suave que ses fleurs diffusent le soir.
Elle prolifère spontanément dans les lieux humides et ombragés.
Crônier - singulier - masculin
Équarisseur - Il est dit également, mais employé : Cônier - En vieux français : Cosne avait la même signification que Corne.
Il est cependant difficile de conclure que : Cronier vent de corne ?
J. Rousseau - Dialogues des Trois vignerons - édition 1629 - pages 214 et 331.
« Y m’est aduis ie vay ung diebe tout cosnu…..
« J’ay opinion qu’elle est faicte non de la cosne d’un bélier……. et ne finira de
« cosnez et d’appellez d’Antéchrist ».
Cropet - singulier - masculin ; ( te ) - singulier - féminin
Cropichon - singulier - masculin ; ( ne ) - singulier féminin
Petit - Écourté - Court de taille.
Selon Du Gange de : croupi - cropa.
Selon Raynouard de : acropit - crupir de cros.
« il est bin résous l’gas, mains eune miette trop cropet….. ».
Cropière - singulier - féminin
Croupière.
Croqueter - verbe
Travailler, la terre avec un croc à deux, trois dents recourbées.
Crotton ( ne ) - adjectif
Malpropre - Sale - Crasseux.
Crouillé - singulier - masculin
Verrou - Fermeture - Serrure.
Selon Du Gange de : corale .
Selon Ménage de : crouillet .
Selon Roquefort : crouillet de crouchet.
En vieux français on disait : Correil que l’Académie l’a pas accepté.
Dérivé : Crouiller - verbe - Verrouiller.
Selon Du Gange de : vectare.
Crouse - singulier - féminn
Terrier - Gîte - Cave naturelle - Caveau - Caverne - Creux
Selon Du Gange de : crosus.
Selon Raynouard : croza de cros.
Crouser - verbe et neutre
Terrer - Cacher - Enfouir.
Crousille - singulier - féminin
Débris - Vieux objets en loques, désintégrés, disloqués - Vieux meules démantelés - Épaves de menuisiers.
Semblable au vieux français : croustille.
Cru - singulier - masculin
Engelure.
Crucher - verbe
Accrocher - Suspendre dans un arbre - Fixer sur un toit - Placer un objet en un endroit où il est facile de l’atteindre.
Même signification qu’ Encrucher.
Ctilla - pronom - masculin, pour celui-là,
C’tella - pronom - féminin, pour celle-là.
Abréviation du pronom du vieux français : cestuy-là
Très vieille chanson, découverte à la B.N.F. de Paris,
« Ctilla qu’a pincé Berg-op-zoom,
« C’est un vrai moule à Te Deum….
Cueudre - singulier - masculin
Coudrier - Noisetier -Avelinier.
Cueilli - singulier - masculin
Récolte - Cueillette
Cuiseux ( se ) - adjectif
Fabricant de conserves alimentaires - Expression nettement plus récente, plus moderne évidemment.
Cul-terreux - singulier - masculin
Jeune fille à marier, bien pourvue en dot, représentée par une importante superficie de terres - Jeune fille propriétaire très aisée.
Curieux ( se ) - adjectif
Soigneux - Industrieux - Adroit - Habile - Dégourdi.
Selon Reynouard : curios de cura.
Curieux, cette appellation dans nos campagnes, désigne tout particulièrement un paysan, un cultivateur, qui aime à planter, à soigner des arbres fruitiers.
Cusser - verbe neutre
Gémir - Se plaindre - On dit également : Cussoux.
Une expression, relevait dans une conversation en 1961 :
« C’est pas cétlà qui cussant le pus ont l’pus de mau….. ».
Cussoux - adjectif
Qui aime se plaindre - qui se plait à gindre en permanence.
Selon nos recherches, dériverait du vieux-français /gaulois : questus, donnant le participe passé : Queror signifiant plaindre.
D -
Da - ( à la bonne ) - locution adverbiale
Sans façon - sans prétention - tout simplement.
Dans ue conversation il était dit :
« il est tout à la bonne da….. », pour « tout simplement ».
Dâbée - singulier - féminin
Grande quantité de quelque chose…..une très forte pluie -
Dans le Dictionnaire de Robert Estienne : Dâbée, est une importante récolte, une cueillette abondante.
Dâbot - singulier - masculin
Enfant plus aimé que les autres, le préféré, par rapport à ses frères et sœurs.
Dagotter - verbe
Daguer - Frapper de pointe.
Dagrinche ou d’Agrinche - adverbe
De mauvais gré - Aigrement - Amèrement - Péniblement.
« Greins », émane du vieux français qui veut dire approximativement : chagrin - contrariété - déception - irritation.
Selon Du Gange de : Gravedo.
Dans notre région le mot : Grichu a subsisté dans notre langage moderne.
Dague ( à la bonne )
Sans façon - Sans prétention.
Selon Du Gange de : Dagha.
Daim - singulier - masculin
Bouc, de l’espèce classique.
Daitre - singulier - féminin
Côté droit.
Dâlée - singulier - féminin
Déluge - Grande quantité d’eau répandue - Pluie diluvienne.
Même signification que : Dâbée.
Damaiger - verbe
Endommager - Détériorer - Altérer.
Selon Du Gange de : damnare.
Damoiselle - singulier - féminin
Demoiselle - Genre de pilon pou damer les pavés, les enfoncer, pour les stabilisés.
Dan - préposition
Dans le « parler local » : la préposition « dans », perd son « s », lorsqu’elle est suivie d’une voyelle.
Exemple : Dan’eune bouteille pour dans une bouteille ; dan’un penier pour dans un panier.
Daquédent - Daquident - adverbe
D’accord, c’est-à-dire qu’on est : accédant.
Identique à :Taquédant.
Selon Borel, : quédent est synonyme de : disant.
Selon Du Gange : nihilominus
Selon Raynouard : nequedonc, l’adverbe : néquédent - néquident ou nékident ; indiquait une contradiction, une réfutation , une objection.
Dayau - singulier - masculin
Linge qui enveloppe un doigt malade - Pansement - Bandage.
Débarger - verbe
Défaire une barge - Barge est synonyme de meule - Monceau, amas, amoncellement pour stocker de la paille, ou du fourrage pour l’hiver.
Ce mot est utilisé, pour préciser une opération, une affaire qui ne marchepas.
Une expression prise sur le vif : « débarge donc feignant…..!
Elle est même employée pour : débarasser,
Exemples : Faut débarger la route…… ; je m’sai débarger de cet’innocent incombren !
Debas - adverbe
A bas.
Débécotter - verbe
Réappareiller deux objets
Débeiller - verbe
Redresser un alignement, supprimer les parties saillantes.
Déberger - verbe
Hâter - Avancer - Activer - Débarrasser - Dégager - Ôter.
Débeûler - Déboêler - verbe
Combler - Remplir une tranchée envahie par de l’eau.
Déblaver - verbe
Déblayer - Dégager - Débarrasser.
Selon Du Gange de : bladire.
Débord - singulier - masculin
Dévoiement - Dérive.
Dérivé : Déborder - verbe - Avoir une importante dérive, un gros écart.
Débouliner - verbe neutre
Dégringoler - Culbuter - Rouler.
Débourrer ( se ) - verbe
Se découvrir dans son lit.
Débourrichonner - verbe
Démêler - Débrouiller - Dégourdir - Dégrossir.
Commencer à grandir - verbe neutre.
Débrider un chien
Se donner beaucoup de mal pour rien.
Décaupir - verbe
Ruiner - Ravager - Anéantir - Briser - Détruire.
Selon Du Gange de : circulatus.
Décaver - verbe
Déterrer - Déraciné - Exhumer.
Déchannir - verbe
Enlever la moisissure.
Décharnir - verbe
Berner - Taquiner - Agacer.
Déchauvir - verbe
Rendre plus foncé une teinte pâle.
Déchiauler - verbe
Arracher les rejetons du pied des arbres - Couper les rejets d’une plante, d’un arbuste.
Déchintrer - verbe
Détruire une haie.
Déchippier - verbe
Déchirer.
Décoffir - verbe
Redresser une bosse, à un objet en métal - Débosseler - Décabosser.
Décorder - verbe neutre
Être en désaccord.
Décotaisonner - verbe
Changer l’assolement d’un champ, ou l’époque de production des animaux.
Voir : Coutaison.
Décoter - verbe
Enlever à un objet - son appui, son support.
Ayant une signification différente,
- Enlever les écots ( partie de la tige, restant reliée aux racines après le fauchage de la moisson ).
Au figuré, on le dit aussi pour les jeunes enfants, et les petits animaux qui commencent à marcher, à grandir qui ne sont plus à l’état d’ écot.
Expression : V’là un queniau qu’mence à se décoter.
Décapitalison - Décrapitance - singulier - féminin
Décrépitude - Déchéance - Décadence.
Dérivé : Décrapité ( e ) - adjectif - décrépit.
Décrouiller - verbe
Tirer le verrou d’une porte - Débarricader - Enlever la barre, qui ferme une porte.
Décrouser - verbe
Arracher, sortir d’un trou, extraire d’un terrier.
Décrucher - verbe
Atteindre un objet accrocher, et l’enlever - Décrocher un objet - Dépendre.
De depuis - préposition
Expression courante : Ded’puis c’temps-là.
Defais - Defas - singulier masculin
Désignation de quelques parties de terres, ou de portions d’étangs, come dans la forêt de Sillé-le-Guillaume, où se situe : l’étang des Defas - dans l’ancienne forêt de Longaulnay - les Defais de Vadré - dont l’approche était interdite.
Selon Du Gange de : defensa - defesium - deffaia.
Déféger - verbe
Faire fondre ce qui est figer.
Défeinir - verbe
Finir un travail qui n’a pas été rapidement exécuté.
Il était souvent dit : En défeinera-tu, gand bilan !
Déferdir - verbe
Réchauffer - Échauffer.
Défaimber - verbe
Éteindre la flamme tout en maintenant la braise , le feu.
Définir - verbe
Finir - Achever - Terminer - même signification que : Défeinir.
Défraichir - verbe
Défricher - Débroussailler - Déboiser - Essarter.
Selon Du Gange de : defrondare.
Dégouttière - singulier - féminin
Gouttière - Larmier - Chéneau.
Dégras - singulier - masculin
Huile grasse, onctueuse tirée du dégraissage des peaux en préparation.
Arrêt 1ère partie : lettre Dégr. - page 174
Suite2ème partie
Mis à jour le 16 avril 2018
A l'attention du Visiteur-lecteur ; compte tenu l'importance et le poids de l'ouvrage, nous nous sommes trouvés dans l'obligation de le diviser en trois parties, partie
* - 1ère Partie Lexique de A à Dégr.
*- 2ème Partie de Dégr. à Mulo,
*- 3ème Partie de Mulo.. à Viy.
Gué transformé lors du remaniement de la mise en service de la voie de tramway Le Mans - Mayet, en route départementale - Document collection privée
Dans la même collection,
* - GUECELARD - HISTOIRE & PATRIMOINE - Lexique
analysé du « Parler de nos Aïeux» - 3 parties
www.gbcx74.blogspot.com
* - GUECELARD - NOMS & LIEUX - Glossaire raisonné
- 2 parties.
www.gbcxjarrier.blogspot.fr
* - GUECELARD - HISTOIRE ET ENCYCLOPEDIE -
Analytique &
Lexicographique
www.gbcx41.blogspot.com
.